ménager

Mais on ne ménageait pas les 1 re année.
Still, it's not like we didn't keep the interns on their toes.
Le Gouvernement grec a indiqué qu'il ne ménageait pas ses efforts pour lutter contre le racisme.
The Government of Greece reported that it spares no effort to combat racism.
Entre les surprises que l'avenir me ménageait, celle-ci ne devait pas être la moindre.
Among all the surprises the future had in store for me, this would not be the mildest.
Entre les surprises que l’avenir me ménageait, celle-ci ne devait pas être la moindre.
Among all the surprises the future had in store for me, this would not be the mildest.
Elle ménageait pas sa peine.
She was a hardworking woman.
La police ne ménageait aucun effort pour retrouver les suspects.
He stated that the police was exerting its best efforts to find the suspects. (Ha'aretz, 18 April)
Il se ménageait ainsi le meilleur marché possible, que grâce à vous il va obtenir.
He was setting himself up for the best deal he could get, and now, thanks to you, he's getting it.
Toujours, les sociaux-démocrates, appuyés par l'extrême-gauche, ont mené une politique qui ménageait plus ou moins Milosevic.
The Social Democrats, supported by the far left, have always pursued a policy which more or less failed to take account of Milosevic.
Le 4 avril 2003, le Parlement sami a rendu un avis dans lequel il ne ménageait pas ses critiques envers la définition de Sami donnée dans la loi sur le Parlement sami.
On 4 April 2003, the Sámi Parliament provided an opinion in which the definition of the Sámi included in the Sámi Parliament Act was strongly criticised.
Il se félicite aussi des assurances reçues par les autorités serbes, qui lui ont certifié que le Gouvernement ne ménageait rien pour répondre aux besoins des personnes déplacées et était prêt à poursuivre le dialogue avec elles.
He also welcomes the assurances expressed by the Serbian authorities that the Government is doing its utmost to address the needs of the displaced persons and is ready to continue his dialogue with them.
Selon ces délégations, l'ensemble de règles posé par ces conventions était souple et ménageait un juste équilibre entre l'objectif de la préservation du texte du Traité et celui de la participation universelle ; ces règles avaient de plus acquis le caractère de règles coutumières.
According to those delegations, rules encompassed in those Conventions were flexible and struck a balance between the objectives of preserving the text of the treaty and universal participation and also had acquired the status of customary norms.
Votre amie vous ménageait certaines rencontres ?
Your girlfriend introduced you to other men?
Tous ont admis que l'Accord sur les ADPIC ménageait aux gouvernements une certaine flexibilité qui leur permettait de s'occuper des questions de santé publique.
All agreed that the TRIPS agreement contains flexibilities allowing governments to deal with public health.
Il est donc apparu au fil des mois que la présidence luxembourgeoise ne ménageait pas ses peines et cela avec succès.
It has become apparent over the months, that the Luxembourg Presidency has spared no efforts, and with success.
Les orateurs ont généralement été d'avis que l'Accord sur les ADPIC ménageait aux gouvernements une flexibilité suffisante pour leur permettre d'atteindre leurs objectifs de santé publique.
Speakers broadly took the view that the TRIPS Agreement contains enough flexibility to allow governments to pursue public health objectives.
Le Gouvernement a donné l'assurance qu'il ne ménageait aucun effort pour enquêter sur les circonstances de ces affaires mais a nié toute implication dans ces disparitions.
The Government assured that all possible efforts were being made to enquire into the facts of the cases but denied any involvement in the disappearances.
Quant à la réserve exprimée au sujet de ses états financiers, le PNUD la prenait très au sérieux et il ne ménageait aucun effort pour la faire lever par une amélioration constante des audits de projets exécutés par les pays eux-mêmes.
He noted especially the devastation caused by Hurricane Mitch and the continuing environmental challenge of widespread deforestation.
Toutefois, un organisme privé de normalisation comptable ménageait une plus grande souplesse dans l'élaboration de principes de comptabilité et d'information financière et permettait une adaptation rapide de ces principes à l'évolution des besoins des préparateurs et des utilisateurs d'états financiers.
However, a private accounting standards body allowed a greater flexibility in the development of accounting and financial reporting principles and a quick adaptation of such principles to meet the changing needs of preparers and users of financial statements.
Les premiers encourageaient la formation en cours d'emploi dans leur région et l'Institut ménageait du temps au personnel de l'équipe restreinte pour lui permettre de mettre au point les activités et de fournir un appui aux enseignants qui mettaient en oeuvre le projet ;
Principals and district directors were promoting in-service training within their regions, and the Institute provided time for their staff on the core team to develop the activities and provide support to teachers who were implementing the project;
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief