La presse a repris le sujet et nous avons été très médiatisés.
The press has taken the matter up, and we've received a lot of exposure.
La classe moyenne manifeste pour des cas très médiatisés et ignore le reste.
The middle class stages demonstration in high profile cases and ignores the rest.
Le rallye Dakar est un des événements sportifs les plus médiatisés au monde.
The Dakar rally is one of the sports events enjoying the best global media coverage.
Réhahn est l’un des photographes les plus médiatisés de ces 4 dernières années.
Réhahn is one of the most featured photographers of the last 4 years, having amassed a serious following.
Ceux-ci sont largement médiatisés et font partie intégrante de la culture du fait divers local.
They are widely covered by media and are an integral part of the culture of local news.
Certains génocides ne sont, malheureusement, portés à la connaissance de l'opinion publique qu'une fois médiatisés !
Unfortunately, some cases of genocide only reach public opinion through media coverage!
L’un des mouvements politiques les plus jeunes et les plus médiatisés est la mouvance identitaire autrichienne.
One of the youngest and most exposed political movements is the Austrian faction of identitarianism.
Ses chefs sont médiatisés.
Its generals receive media coverage.
Nous avons reçu des critiques élogieuses, fait une tournée, gagné des prix, et avons été médiatisés dans 27 langues.
We received rave reviews, toured, won awards and were written about in over 27 languages.
Pour assister aux évènements médiatisés dans les locaux des Nations Unies, les membres des medias devront obtenir une accréditation préalable.
To attend media events on UN premises, members of the media must obtain prior accreditation.
Vous devriez tous vous réjouir que les débats au sein de cette Assemblée soient aussi peu médiatisés.
You all ought to be very thankful that the proceedings in this Chamber get so little press coverage.
Les systèmes d'écoétiquetage et les concours de production non polluante aux prix largement médiatisés représentent d'autres options possibles.
Other options include eco-labelling schemes and the organization of cleaner production competitions with high profile awards.
Aussi notables fussent-elles, ces avancées étaient ternies par des actes médiatisés de purges, diffamation, intimidation et des campagnes de calomnie.
Substantial as these improvements were, they were overshadowed by more high-profile acts of purging, defamation, intimidation and vilification.
Il ne fait aucun doute que, d'une manière générale, les travaux et décisions de l'Assemblée générale ne sont guère médiatisés.
There is no doubt that the work and decisions of the General Assembly do not, as a rule, receive wide media coverage.
Ces dernières années, Liu Shaoming est parvenu à organiser les travailleurs dans plusieurs conflits très médiatisés, ce qui leur a permis d’obtenir des règlements équitables.
In recent years, Liu has successfully organised workers to win fair settlements in several high profile disputes.
Depuis lors, les thèmes du conflit du Chiapas et des droits indigènes ont été médiatisés tant à l'échelle nationale qu'internationale de façon exceptionnelle.
Since then, the issues of the conflict in Chiapas and indigenous rights have received unprecedented coverage in the national and international media.
Son but est de fournir une réponse rapide aux articles médiatisés et des données sérieuses qui manquent parfois dans le flot des commentaires des articles des média.
It aims to provide a quick response to developing stories and the context sometimes missing in mainstream commentary.
Les taux d’activité en Europe sont toutefois moins médiatisés, je suis donc reconnaissant à Erik Nielsen de chez Unicredit d’apporter ici un éclairage sur la situation.
Participation rates in Europe however have had less airtime, so I am grateful to Erik Nielsen of Unicredit for highlighting the situation there.
Des contacts, moins médiatisés mais très utiles, ont aussi été établis entre les fonctionnaires, ce qui a permis de renforcer les relations au niveau des groupes de travail.
There have also been less high-profile but very useful contacts between officials which have deepened relations at a working level.
Des deux côtés de l’Atlantique, des juges et des agents d’offices des brevets ont été amenés à se prononcer sur toute une série de litiges fortement médiatisés portant sur du matériel génétique.
Key biotech cases Judges and patent office officials on both sides of the Atlantic have decided a series of high-profile gene-related disputes.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate