médiatiser
- Examples
La presse a repris le sujet et nous avons été très médiatisés. | The press has taken the matter up, and we've received a lot of exposure. |
La classe moyenne manifeste pour des cas très médiatisés et ignore le reste. | The middle class stages demonstration in high profile cases and ignores the rest. |
Le rallye Dakar est un des événements sportifs les plus médiatisés au monde. | The Dakar rally is one of the sports events enjoying the best global media coverage. |
Réhahn est l’un des photographes les plus médiatisés de ces 4 dernières années. | Réhahn is one of the most featured photographers of the last 4 years, having amassed a serious following. |
Ceux-ci sont largement médiatisés et font partie intégrante de la culture du fait divers local. | They are widely covered by media and are an integral part of the culture of local news. |
Certains génocides ne sont, malheureusement, portés à la connaissance de l'opinion publique qu'une fois médiatisés ! | Unfortunately, some cases of genocide only reach public opinion through media coverage! |
L’un des mouvements politiques les plus jeunes et les plus médiatisés est la mouvance identitaire autrichienne. | One of the youngest and most exposed political movements is the Austrian faction of identitarianism. |
Ses chefs sont médiatisés. | Its generals receive media coverage. |
Nous avons reçu des critiques élogieuses, fait une tournée, gagné des prix, et avons été médiatisés dans 27 langues. | We received rave reviews, toured, won awards and were written about in over 27 languages. |
Pour assister aux évènements médiatisés dans les locaux des Nations Unies, les membres des medias devront obtenir une accréditation préalable. | To attend media events on UN premises, members of the media must obtain prior accreditation. |
Vous devriez tous vous réjouir que les débats au sein de cette Assemblée soient aussi peu médiatisés. | You all ought to be very thankful that the proceedings in this Chamber get so little press coverage. |
Les systèmes d'écoétiquetage et les concours de production non polluante aux prix largement médiatisés représentent d'autres options possibles. | Other options include eco-labelling schemes and the organization of cleaner production competitions with high profile awards. |
Aussi notables fussent-elles, ces avancées étaient ternies par des actes médiatisés de purges, diffamation, intimidation et des campagnes de calomnie. | Substantial as these improvements were, they were overshadowed by more high-profile acts of purging, defamation, intimidation and vilification. |
Il ne fait aucun doute que, d'une manière générale, les travaux et décisions de l'Assemblée générale ne sont guère médiatisés. | There is no doubt that the work and decisions of the General Assembly do not, as a rule, receive wide media coverage. |
Ces dernières années, Liu Shaoming est parvenu à organiser les travailleurs dans plusieurs conflits très médiatisés, ce qui leur a permis d’obtenir des règlements équitables. | In recent years, Liu has successfully organised workers to win fair settlements in several high profile disputes. |
Depuis lors, les thèmes du conflit du Chiapas et des droits indigènes ont été médiatisés tant à l'échelle nationale qu'internationale de façon exceptionnelle. | Since then, the issues of the conflict in Chiapas and indigenous rights have received unprecedented coverage in the national and international media. |
Son but est de fournir une réponse rapide aux articles médiatisés et des données sérieuses qui manquent parfois dans le flot des commentaires des articles des média. | It aims to provide a quick response to developing stories and the context sometimes missing in mainstream commentary. |
Les taux d’activité en Europe sont toutefois moins médiatisés, je suis donc reconnaissant à Erik Nielsen de chez Unicredit d’apporter ici un éclairage sur la situation. | Participation rates in Europe however have had less airtime, so I am grateful to Erik Nielsen of Unicredit for highlighting the situation there. |
Des contacts, moins médiatisés mais très utiles, ont aussi été établis entre les fonctionnaires, ce qui a permis de renforcer les relations au niveau des groupes de travail. | There have also been less high-profile but very useful contacts between officials which have deepened relations at a working level. |
Des deux côtés de l’Atlantique, des juges et des agents d’offices des brevets ont été amenés à se prononcer sur toute une série de litiges fortement médiatisés portant sur du matériel génétique. | Key biotech cases Judges and patent office officials on both sides of the Atlantic have decided a series of high-profile gene-related disputes. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!