méconnaître

Cette pratique méconnaît la dignité intrinsèque et la valeur de la personne humaine.
This practice ignores the intrinsic dignity and worth of the human person.
L’homme qui méconnaît cette importante vérité se prive d’un pouvoir unique.
The man who fails to comply with this important truth deprives a unique power.
L’Esprit Saint est un être raisonnable et ne méconnaît pas la personnalité de l’homme.
The Holy Spirit is rational being and doesn't disregard man's personality.
Comme il ne pouvait être autrement, il méconnaît l'existence de l'art.
As would be expected, he is completely unaware of the existence of art.
Là encore, la partie abkhaze méconnaît systématiquement les résolutions adoptées par le Conseil.
And again, the Abkhaz side demonstrates absolute neglect of the resolutions passed by this august body.
Cette réduction méconnaît la signification morale du corps et des comportements qui s'y rattachent (cf.
This reduction misunderstands the moral meaning of the body and of kinds of behaviour involving it (cf.
Parce qu'elle méconnaît ces obligations, la réserve est manifestement contraire à l'objet et au but du traité.
Because it ignores these obligations, the reservation is manifestly contrary to the object and purpose of the Convention.
Malgré les améliorations notables apportées par le rapporteur, je rejette cette proposition, car elle méconnaît le principe de subsidiarité.
Despite the extensive improvements made by the rapporteur, I reject this proposal, because it infringes the principle of subsidiarity.
En même temps, il ne méconnaît pas les questions liées à l'environnement, à la sécurité et à la santé humaine.
At the same time, it does not ignore questions linked to the environment, safety or human health.
Dans l'avenir, si le rapport du groupe de travail méconnaît la position du Comité, il ne doit pas être adopté.
In future, if the working group report did not reflect the Committee's position, it should not be adopted.
Personne ne méconnaît la cruauté de cette dictature et la nécessité de tout faire pour promouvoir les droits de l'homme.
No one underestimates the cruelty of that dictatorship or the need to do everything possible to promote human rights.
Ce sont des distinctions qui sont parfaitement légitimes, que méconnaît ce texte qui, de surcroît, détruit la présomption d'innocence.
These are perfectly legitimate distinctions ignored by this text which, moreover, does away with the presumption of innocence.
Le principe "taille unique" peut s'avérer discriminatoire lorsqu'il méconnaît à ce point les circonstances particulières des uns ou des autres.
The principle of one suit fits all is discriminatory when special circumstances occur.
Si on méconnaît le parcours de l’enfant, il est possible de confondre un état maniaque avec un TDAH.
If you are not familiar with the trajectory of a child a status may be confused with a manic state of ADHD.
Venant d'un régime fondé sur l'occupation et qui méconnaît de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité, elles n'ont rien de surprenant.
These do not come as a surprise from a regime founded on occupation and with a track record of flouting numerous Security Council resolutions.
Une disposition "Fabriqué en" de ce type, qui exclut les matières premières du processus de production, méconnaît manifestement les exigences des utilisateurs finaux européens.
A 'Made in' provision of this kind, which excludes raw materials from the production process, clearly misjudges the requirements of European end users.
En conséquence, je ne puis soutenir un rapport qui s'avère être un exercice vain, puisqu'il méconnaît la réalité des choses.
I am therefore unable to support a report that has turned into a vain exercise, since it fails to take account of the reality of the situation.
Le public, notamment les femmes, méconnaît ses droits, les procédures permettant de les faire valoir et respecter, ainsi que les sources d'assistance juridique.
The public, especially the women, were unfamiliar with their rights, the procedures for asserting and protecting those rights, and sources of legal assistance.
La discrimination à l'égard des Roms est un problème particulièrement grave, et la plus grande partie de la société hongroise méconnaît encore la situation de cette communauté.
Discrimination against the Roma was a particularly serious problem, and most of Hungarian society was still unaware of the situation of that community.
Par son caractère indiscriminé, le retournement des flux de capitaux à destination des marchés émergents méconnaît la réalité très différenciée de la zone.
The indiscriminate reversal of capital flows to emerging countries shows that investors have not really grasped the huge differences between countries in the zone.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to predict