lorgner
- Examples
Et il lorgne New York. | Plus, he thumbs his nose at New York. |
Ne lorgne pas les voisines. | Don't leer at the neighbors. |
Mr Musique, là il te lorgne. | Mr. Music, there, he's eyeing you. |
Ne lorgne pas les voisines. | Don't leer at the neighbours. |
Et il lorgne sur ton club. | And he wants your place. |
Ne lorgne pas comme ça. | Don't peek in my room. |
- Je le lorgne depuis un bail. | I've wanted it for ages. |
- Je le lorgne depuis un bail. | I've wanted it for years. |
Pour couronner le tout, certaines indications donnent à penser que le gouvernement lorgne vers la Russie pour résoudre ses problèmes. | In the meantime, there are also worrying indications that the government is looking to Russia to resolve its problems. |
Si l’Irak commence à se briser suivant des lignes ethniques, la Turquie occupera la zone autour de Mosul et Kirkuk, dont elle lorgne déjà les champs pétroliers. | If Iraq begins to break up on national-sectarian lines, the Turks will move to occupy the area around Mosul and Kirkuk, which they have always coveted for its oil wealth. |
Le Parti de gauche n’est pas en mesure d’une vraie polarisation face au glissement à droite du gouvernement, parce qu’il lorgne lui-même une participation au gouvernement. | The Left Party is not capable of a real polarization against the shift to the right of the government, because it has an eye on participation in the government. |
Après avoir recolonisé la Côte d’Ivoire et la Libye, puis tenté de s’emparer de la Syrie, la France lorgne à nouveau sur le Mali pour prendre l’Algérie à revers. | After having re-colonised the Ivory Coast and Libya, then having attempted to get a hold on Syria, France is now setting its sights on Mali in order to take Algeria from behind. |
Ma femme a pleuré de joie lorsqu’elle a ouvert l’écrin tellement le bijou était beau. Et je crois que notre petite fille lorgne déjà dessus :-). Merci à toute l’équipe. | My wife cried when she got the jewel and it's absolutely gorgeous. I'm sure our baby girl already has her eyes on it:-) Thank you to the whole team. |
D'autre part, l'UE lorgne avec intérêt sur les ressources naturelles de ce pays, comme l'or et l'uranium, et elle participe ainsi au tarissement des ressources de cette république minière. | On the other hand, it is very much in the EU's interest to exploit Kyrgyzstan's valuable resources, such as the gold and uranium mines, which has a destructive effect on this mountain republic's valuable nature reserves. |
Malgré les bons résultats obtenus aux JO de Londres, la paire lettone avait décidé de se séparer fin 2012 après un partenariat de longue date mais était à nouveau réunie pour le tournoi et lorgne désormais vers de nouvelles victoires. | Despite their Olympic success in London, the long-time Latvian partners split at the end of 2012 but were happy to reunite for the tournament and look for more success together. |
II aimait lorgner les filles. Et il a lorgné ma meilleure amie. | He had a wandering eye. Wandered right over to my best friend. |
II aimait lorgner les filles. Et il a lorgné ma meilleure amie. | It wandered over to my best friend. |
La chèvre est dans la cour, le bouc la lorgne de la barrière. | When the she-goat is in the yard, the billy peeks in. |
Ça fait trois ans que je lorgne la liste des donneurs et j'ai enfin un foie pour vous. | You know, pal, after three long years of watching you climb that transplant list, I finally have a liver with your name on it. |
-Parce qu'on est alliés avec la Pologne, que l'Allemagne lorgne vers la Russie. | You can't cut me off. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!