loom
- Examples
In 1995, further budget cuts loomed on the horizon. | En 1995, de nouvelles compressions budgétaires viennent assombrir le paysage. |
But the spectre of foreign jihadists in Syria loomed large. | Mais le spectre des djihadistes étrangers en Syrie était dans tous les esprits. |
Inside, behind the dingy windows, loomed large shadows in human shapes. | À l'intérieur, derrière les fenêtres lugubres, surgirent de grandes ombres ayant des formes humaines. |
Inside, behind the dingy windows, loomed large shadows in human shapes. | À l'intérieur, derrière les fenêtres lugubres, surgissaient de larges ombres qui avaient des formes humaines. |
A global crisis loomed. | Une crise mondiale surgit. |
The row of mountain peaks loomed over the valley in front of me. | La rangée des crêtes de montagne a apparu indistinctement au-dessus de la vallée devant moi. |
The minarets of the town loomed above the houses in the pale rays of the sun. | Quelques minarets se dessinaient au-dessus de la ville sous les pâles rayons du soleil. |
The trouble with Annan is that, when similar perils loomed, he proved especially wanting. | Le problème avec Annan est que, quand des événements similaires se sont produits, il fit véritablement défaut. |
The prospect of Jesse Ventura or Dean Barkley entering the Senate race always loomed in the background. | La perspective de Jesse Ventura ou Dean Barkley présentant la course au Sénat a toujours apparu indistinctement à l'arrière-plan. |
So, to be in full uniform when the distance loomed your character, you must master the skill of beauty. | Donc, pour être en uniforme lorsque la distance menaçait de votre personnage, vous devez maîtriser les compétences de la beauté. |
Other difficulties loomed with price increases for electricity and telephone services which further compromised their quality of life. | L'augmentation des tarifs de l'électricité et du téléphone a entraîné d'autres difficultés qui ont encore dégradé leur qualité de vie. |
As the war loomed, growth declined from 3.2 per cent in 2001 to 2.3 per cent in 2002. | Avant même que la guerre n'éclate, la croissance était tombée de 3,2 % en 2001 à 2, 3 % en 2002. |
On March 17, 1917 General Smuts reached London, amid unprecedented ovations, and the overthrow of Sir William Robertson at last loomed near. | Le 17 mars 1917, le général Smuts atteignit Londres, au milieu d’ovations sans précédent, et le renversement de Sir William Robertson parut enfin proche. |
Finally, in 1802, the royal family was able to return to Naples, but the threat of an invasion by French troops still loomed over the kingdom. | Finalement, en 1802, la famille royale peut retourner à Naples, mais le royaume reste toujours sous la menace d'une invasion des troupes françaises. |
Finally, in 1802, the royal family was able to return to Naples, but the threat of an invasion by French troops still loomed over the kingdom. | Finalement, en 1802, la famille royale peut retourner à Naples, mais le royaume reste toujours sous la menace d’une invasion des troupes françaises. |
Those were modest, realistic and achievable steps that would preserve the Non-Proliferation Treaty and stop the dangerous arms race that loomed on the horizon. | Il y a des mesures modestes réalistes et faciles à prendre qui préserveraient le Traité de non-prolifération et arrêterait la course aux armements dangereuse qui menace à l'horizon. |
Even if we had to note the outbreak of dangerous local and regional conflicts, we were nonetheless spared the great world conflict which had loomed on the horizon. | Même si nous avons dû assister à l'éclatement de dangereux conflits locaux et régionaux, le grand conflit mondial qui s'annonçait à l'horizon nous a toutefois été épargné. |
More recently, the proposal loomed again in the context of international efforts to identify new sources of funding to meet the Millennium Development Goals. | Plus récemment, la proposition a été relancée dans le contexte des efforts internationaux visant à rechercher de nouvelles sources de financement afin de répondre aux objectifs de développement pour le Millénaire. |
The events of recent weeks may have helped to illuminate that challenge for some; but the dimensions of its threat have loomed large on the horizon for many years. | Les événements des récentes semaines ont aidé à illuminer le Challenge de quelques-uns. Mais les dimensions de ces menaces ont apparu larges dans l'horizon depuis quelques années. |
I think it is most regrettable that on an issue which has always been a very serious topic of discussion in this House, the national polemic has once again loomed so large in relation to this report. | Je pense qu'il est particulièrement regrettable que sur un sujet qui a toujours gravement préoccupé notre Assemblée, les polémiques nationales ont à nouveau fait tellement rage pour ce rapport. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!