In 1995, further budget cuts loomed on the horizon.
En 1995, de nouvelles compressions budgétaires viennent assombrir le paysage.
But the spectre of foreign jihadists in Syria loomed large.
Mais le spectre des djihadistes étrangers en Syrie était dans tous les esprits.
Inside, behind the dingy windows, loomed large shadows in human shapes.
À l'intérieur, derrière les fenêtres lugubres, surgirent de grandes ombres ayant des formes humaines.
Inside, behind the dingy windows, loomed large shadows in human shapes.
À l'intérieur, derrière les fenêtres lugubres, surgissaient de larges ombres qui avaient des formes humaines.
A global crisis loomed.
Une crise mondiale surgit.
The row of mountain peaks loomed over the valley in front of me.
La rangée des crêtes de montagne a apparu indistinctement au-dessus de la vallée devant moi.
The minarets of the town loomed above the houses in the pale rays of the sun.
Quelques minarets se dessinaient au-dessus de la ville sous les pâles rayons du soleil.
The trouble with Annan is that, when similar perils loomed, he proved especially wanting.
Le problème avec Annan est que, quand des événements similaires se sont produits, il fit véritablement défaut.
The prospect of Jesse Ventura or Dean Barkley entering the Senate race always loomed in the background.
La perspective de Jesse Ventura ou Dean Barkley présentant la course au Sénat a toujours apparu indistinctement à l'arrière-plan.
So, to be in full uniform when the distance loomed your character, you must master the skill of beauty.
Donc, pour être en uniforme lorsque la distance menaçait de votre personnage, vous devez maîtriser les compétences de la beauté.
Other difficulties loomed with price increases for electricity and telephone services which further compromised their quality of life.
L'augmentation des tarifs de l'électricité et du téléphone a entraîné d'autres difficultés qui ont encore dégradé leur qualité de vie.
As the war loomed, growth declined from 3.2 per cent in 2001 to 2.3 per cent in 2002.
Avant même que la guerre n'éclate, la croissance était tombée de 3,2 % en 2001 à 2, 3 % en 2002.
On March 17, 1917 General Smuts reached London, amid unprecedented ovations, and the overthrow of Sir William Robertson at last loomed near.
Le 17 mars 1917, le général Smuts atteignit Londres, au milieu d’ovations sans précédent, et le renversement de Sir William Robertson parut enfin proche.
Finally, in 1802, the royal family was able to return to Naples, but the threat of an invasion by French troops still loomed over the kingdom.
Finalement, en 1802, la famille royale peut retourner à Naples, mais le royaume reste toujours sous la menace d'une invasion des troupes françaises.
Finally, in 1802, the royal family was able to return to Naples, but the threat of an invasion by French troops still loomed over the kingdom.
Finalement, en 1802, la famille royale peut retourner à Naples, mais le royaume reste toujours sous la menace d’une invasion des troupes françaises.
Those were modest, realistic and achievable steps that would preserve the Non-Proliferation Treaty and stop the dangerous arms race that loomed on the horizon.
Il y a des mesures modestes réalistes et faciles à prendre qui préserveraient le Traité de non-prolifération et arrêterait la course aux armements dangereuse qui menace à l'horizon.
Even if we had to note the outbreak of dangerous local and regional conflicts, we were nonetheless spared the great world conflict which had loomed on the horizon.
Même si nous avons dû assister à l'éclatement de dangereux conflits locaux et régionaux, le grand conflit mondial qui s'annonçait à l'horizon nous a toutefois été épargné.
More recently, the proposal loomed again in the context of international efforts to identify new sources of funding to meet the Millennium Development Goals.
Plus récemment, la proposition a été relancée dans le contexte des efforts internationaux visant à rechercher de nouvelles sources de financement afin de répondre aux objectifs de développement pour le Millénaire.
The events of recent weeks may have helped to illuminate that challenge for some; but the dimensions of its threat have loomed large on the horizon for many years.
Les événements des récentes semaines ont aidé à illuminer le Challenge de quelques-uns. Mais les dimensions de ces menaces ont apparu larges dans l'horizon depuis quelques années.
I think it is most regrettable that on an issue which has always been a very serious topic of discussion in this House, the national polemic has once again loomed so large in relation to this report.
Je pense qu'il est particulièrement regrettable que sur un sujet qui a toujours gravement préoccupé notre Assemblée, les polémiques nationales ont à nouveau fait tellement rage pour ce rapport.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to shave