long-drawn-out

All creatures are thus time conditioned, and therefore do they regard evolution as being a long-drawn-out process.
Toutes les créatures sont ainsi conditionnées par le temps, et c'est pourquoi elles considèrent l'évolution comme un processus interminable.
All creatures are thus time conditioned, and therefore do they regard evolution as being a long-drawn-out process.
Toutes les créatures sont ainsi conditionnées par le temps, et c’est pourquoi elles considèrent l’évolution comme un processus interminable.
Mr President, we had long-drawn-out negotiations involving six political groups on this particular resolution.
(EN) Monsieur le Président, nous avons longtemps prolongé les négociations rassemblant six groupes politiques sur cette résolution particulière.
Many of them are still awaiting the promised compensation from the previous, much more long-drawn-out blockade.
Nombre d'entre-eux attendent toujours les dédommagements promis à la suite du blocus précédent, lequel avait duré beaucoup plus longtemps.
We cannot have any more long-drawn-out discussions, and so I would like to know how work on this within the Commission is progressing.
Nous ne pouvons plus nous permettre de longues discussions et je voudrais donc savoir comment les travaux sur ce sujet progressent au sein de la Commission.
At the same time, though, the bakery round the corner can continue to promote its high-fibre rolls without having to negotiate a long-drawn-out authorisation procedure first.
En même temps, le boulanger du coin peut continuer à promouvoir ses croissants riches en fibres sans avoir à négocier au préalable une procédure d’autorisation tirée en longueur.
In this connection, Uganda hopes that the long-drawn-out negotiations on the reform of the Security Council will be finalized at the current session of the General Assembly.
À cet égard, l'Ouganda espère que les longues négociations qui n'en finissent pas sur la réforme du Conseil de sécurité seront conclues à la présente session de l'Assemblée générale.
We need to rise above national interests that have so far prevented the urgently required reforms from being achieved and expeditiously bring to a positive conclusion our long-drawn-out deliberations on this subject.
Il nous faut donc nous élever au-dessus des intérêts nationaux qui, à ce jour, ont empêché les réformes d'être accomplies, et mener rapidement à leurs termes les débats interminables sur la question.
Moreover - to a positively hideous extent - international negotiations on this matter have been so long-drawn-out, have been manipulated so much and have produced such poor results that the whole exercise ought to be done again.
À cela s'ajoute le fait que les négociations internationales à ce propos traînent ridiculement en longueur, font l'objet de manipulations et ont donné de si piètres résultats que tout est à refaire.
Before making my own comments on the amendments, I would like to emphasize that the Council's common position took shape in the wake of tough, long-drawn-out negotiations between the Council and the Commission.
Avant de formuler mes remarques à propos des amendements qui ont été déposés, je voudrais souligner le fait que la position commune du Conseil n'a pu être élaborée qu'à l'issue de difficiles et de très longues discussions entre le Conseil et la Commission.
In order to protect the EU's partners from the consequences of a long-drawn-out procedure, I suggested initially to the Committee on International Trade that only those elements of the regulation should be amended which are necessary to allow Parliament to fulfil its new role.
Afin de protéger les partenaires de l'UE des conséquences d'une procédure prolongée, j'ai initialement proposé à la commission du commerce international que seuls les éléments du règlement qui étaient nécessaires pour permettre au Parlement de remplir son nouveau rôle soient modifiés.
Long-drawn-out appeal proceedings were heard; with the result that institutions were weakened and people were damaged.
Nous avons eu vent de procédures de recours interminables ayant eu pour conséquence l’affaiblissement des institutions et un préjudice pour plusieurs personnes.
The reason being that they cannot afford long-drawn-out procedures and patent rights.
La raison en est qu’ils ne peuvent se permettent d’interminables procédures ni payer les droits de brevet.
There are long-drawn-out discourses, largely made up of the relation of anecdotes; but the hearts of the hearers are not touched.
Ils font des discours qui n’en finissent pas, copieusement émaillés d’anecdotes ; mais les cœurs des auditeurs ne sont pas touchés.
The Berber tribes put up a long-drawn-out resistance to the establishment of French rule, and the valley was one of the last parts of southern Morocco to surrender.
Les tribus berberes offrirent une résistance de longue haleine à l’établissement du régime français, et la vallée fut l’une des dernières parties du Sud du Maroc à se rendre.
The question is whether we should now wish the coalition forces a swift victory so as to avoid long-drawn-out misery both for the public and for themselves.
La question est de savoir si nous souhaitons une victoire rapide aux militaires de la coalition, pour que soit évitée une misère prolongée tant des civils que des militaires.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
mischievous