sous-ensemble
- Examples
IGES est compatible uniquement avec le sous-ensemble de caractères ascii imprimables allant du 23 au 127. | IGES only supports the printable subset of ASCII characters from character 32 to 127. |
L'empennage vertical est construit intégralement avec le sous-ensemble arrière, et les aérofreins, commandés hydrauliquement, sont installés sur les côtés du fuselage en arrière du bord de fuite des ailes. | The vertical stabilizer is built completely with the back subset, and the air-brakes, ordered hydraulically, are installed on the sides of the fuselage behind trailing edge of the wings. |
De plus, en cliquant sur cellules spécifiques du tableau (voir ci-dessous), il est possible de créer un fichier HTML montrant tous les contextes élémentaires où le mot en ligne est présent dans le sous-ensemble correspondant. | Moreover, by clicking on specific cells of the table (see below), it is possible to create a HTML file including all elementary contexts where the word in row is present in the corresponding subset. |
De plus, en cliquant sur cellules spécifiques d'un tableau, il est possible de créer un fichier HTML montrant tous les contextes élémentaires où le mot en ligne est présent dans le sous-ensemble correspondant (voir ci-dessous). | Moreover, by clicking on specific cells of a table, it is possible to create a HTML file including all elementary contexts where the word in row is present in the corresponding subset (see below). |
Les modifications apportées à l’ensemble du code sont publiées par l’OMD tous les quatre ans, le sous-ensemble est adapté en fonction des demandes de modification par le groupe d’experts ERI. | Therefore, references to “the European Community” in the text of the Agreement are, where appropriate, to be read as to “the European Union”.’. |
Le sous-ensemble CITES GOVCBR présenté dans ces outils définit un profil réglementé du message GOVCBR des normes EDIFACT/ONU et il ne contient que les éléments et structures de données qui sont nécessaires à l’échange de données CITES. | The CITES GOVCBR subset presented in this toolkit defines a restricted profile of the UN/EDIFACT standard message GOVCBR and it contains only the data structures and elements which will be needed for the exchange of CITES data. |
Le sous-ensemble « voie sans ballast » du sous-système « infrastructure » est défini comme solution nouvelle aux fins de la présente STI. | The Commission reserves the right to proceed to the verification of the implementation of corrective measures by the air carrier by means of a visit to be carried out by the European Aviation Safety Agency with the assistance of Member States. |
Rouge est une propriété d'un sous-ensemble de cet ensemble, le sous-ensemble des roses rouges. | Red is a property of a subset of this set, the subset formed by red roses. |
Les surfaces minimales forment le sous-ensemble des surfaces CMC dont la courbure est nulle en tout point. | Minimal surfaces are the subset of CMC surfaces where the curvature is zero everywhere. |
Le magasin des paramètres multi-plateformes contient le sous-ensemble des paramètres qui sont partagés entre ces systèmes d’exploitation. | The cross-platform settings store contains the subset of the settings that roam between these operating systems. |
Les annonceurs peuvent ensuite créer des objectifs de conversion pour spécifier le sous-ensemble d'actions utilisateur sur le site Web pouvant être comptabilisées comme conversions. | Advertisers can then create conversion goals to specify which subset of user actions on the website qualify to be counted as conversions. |
L’organisation (ou le sous-ensemble clairement défini de celle-ci qui fait l’objet de l’étude EEO) doit être définie par les éléments suivants : | The Organisation (or clearly defined subset thereof subject to the OEF study) shall be defined according to the following: |
Moyennant de nombreux amendements, le groupe s'est également accordé sur le sous-ensemble des mesures et activités qui risquent de s'avérer incompatibles avec les politiques internationales en vigueur. | With several amendments, the group also agreed on the subset of measures and activities that might be inconsistent with existing international policies. |
Les annonceurs peuvent alors créer des objectifs de conversion afin d'indiquer le sous-ensemble d'actions effectuées par les internautes sur leur site qui sont à prendre en compte en tant que conversions. | Advertisers can then create conversion goals to specify which subset of user actions on the website qualify to be counted as conversions. |
Solutions nouvelles pour le sous-ensemble de la voie | In view of this, on the basis of the common criteria, it is assessed that Berkut State Aircompany should be removed from Annex A. |
Il contient également des interfaces vers différentes parties de calibre qui n’ont pas d’outils en ligne de commande dédiés, comme le sous-ensemble de police, l’outil diff e-book etc. | It also contains interfaces to various bits of calibre that do not have dedicated command line tools, such as font subsetting, the e-book diff tool and so on. |
Ensuite, on prend le sous-ensemble de 38 mesures pour lesquelles il existe des données suffisantes pour permettre une analyse plus fine des effets obtenus. | From this point forward in the analysis, the focus will be on the subset of 38 measures for which there are sufficient data to support the enhanced analysis of impact. |
Émissions spécifiques à la distance pondérées pour le composant gazeux des gaz d'échappement pour le sous-ensemble de toutes les secondes i pour lesquelles vi < 60 km/h, g/km | Appendix 1 is amended as follows: |
« extractions prédéfinies » : le sous-ensemble de données produites et de caractéristiques, énumérées à l’annexe II, constituant les sélections utilisées pour la production de statistiques ou pour d’autres usages ; | An entity may use titles for the statements other than those used in this Standard. |
Les modifications apportées à l’ensemble du code sont publiées par l’OMD tous les quatre ans, le sous-ensemble est adapté en fonction des demandes de modification par le groupe d’experts ERI. | Changes to the full code set are published by the WCO every four years, the subset is adapted based on the Change Requests through the ERI group of experts. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
