complice

Cette variété de plante de cannabis est le complice idéal pour le cultivateur furtif.
This variety of cannabis plant is the perfect accomplice for the stealth grower.
Et trop souvent le Congrès a été le complice volontaire du renoncement à son propre pouvoir.
And too often Congress has been a willing accomplice in the surrender of its own power.
C'est le complice.
I think he's Gellar's accomplice.
Mais en vérité, s'il arrivait au pouvoir, Hitler deviendrait un des principaux soutiens du traité de Versailles et le complice de l'impérialisme français.
But as a matter of fact if he came into power he would become one of the chief pillars of Versailles, and would turn out to be a mainstay of French imperialism.
Aujourd'hui, c'est à Saddam de démontrer qu'il n'est pas le complice du terrorisme, qu'il n'a pas de relation avec Al-Qaïda et qu'il entend se soumettre à la volonté des Nations unies.
Now, it is up to Saddam Hussein to prove that he is not supporting terrorism, that he has no dealings with Al Qaida and that he intends to bow to the will of the United Nations.
L'occident ne peut se faire le complice de solutions militaires en Indonésie. Au contraire, il doit continuer de pousser à une solution politique rendant l'autonomie possible, même dans le cadre de l'État indonésien.
The West must not make itself an accessory to Indonesia's military solutions, but must continue to press consistently for a political solution that offers the prospect of autonomy, even if it is within the framework of an Indonesian state.
Pablo était devenu le complice involontaire d'un escroc.
Pablo had become the unwitting accomplice of a fraudster.
Et celui qui offre ses services pour permettre un acte d'agression en est le complice.
Anyone who provides facilities for those who commit acts of aggression is actually an accomplice to such acts.
Tu pourrais être le complice d'un crime, tu sais.
You could be an accessory to a crime, you know.
Donc le complice doit être plus grand que moi.
So the inside man has to be taller than me.
On trouve le complice, on trouve la vérité.
We find the accomplice, we find the truth.
Je suis venu te dire qu'on a le complice.
I came here to tell you that we got the guy.
Où est le complice qui accompagnait Giuliano ?
Where is the man who was with Giuliano?
Si je trouve le complice, il me conduira au Russe.
If I can find the inside man, he'll lead me to the Russian.
Vous pensez que c'est le complice ?
You think that's the accomplice?
Non. Je suis venu te dire qu'on a le complice.
I came here to tell you that we got the guy.
Vous auriez pu me demander qui était le complice de Doyle.
Well, you could have just asked me who Doyle's plant was.
Vous étiez le complice de Lemaître, n'est-ce pas ?
You were Lemaitre's accomplice, weren't you?
On a pas encore le complice si c'est ta question.
We haven't found Chris' partner yet, if that's what you're asking.
La femme n'est pas le complice.
The wife wasn't the accomplice.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hobby