lie
- Examples
Il devait boire jusqu'au fond la coupe de la souffrance - cette coupe où se trouvait amassée la lie amère du passé. | He had to drink from the cup of suffering to the last drop - that cup into which were gathered all the bitter dregs of the past. |
Il a dû boire de la tasse de la souffrance à la dernière goutte - cette tasse dans quelle a été assemblée toute la lie amère du passé. | He had to drink from the cup of suffering to the last drop - that cup into which were gathered all the bitter dregs of the past. |
Article 14 Versage du vin ou du moût de raisins sur de la lie, du marc de raisins ou de la pulpe d’“aszú”/“výber” pressée | ‘subsidiary’ means a subsidiary undertaking within the meaning of Article 2(10) and Article 22 of Directive 2013/34/EU; |
Pour DIR, le souci de légalité qui la lie directement au client, nous a amené à adapter notre entreprise à la récente législation (societaria), Fiscale, du Travail relative au transport urgent et au courrier postal. | In DIR the preoccupation by the legality that directly ties with the client has taken us to develop an adaptation of our company to the emergent Society legislation, Public prosecutor, Labor, relative to the urgent transport and the postal mail. |
Ces endroits attirent la lie de la société. | Those places attract the absolute dregs of society. |
Elle n'aura rien laissé qui la lie au crime. | She will have left nothing to connect her to the crime. |
L’Union européenne réaffirme le partenariat qui la lie au peuple du Zimbabwe. | The European Union reaffirms its partnership with the people of Zimbabwe. |
Il faut que je boive le calice jusqu'à la lie. | I have to drink the chalice to the dregs. |
Et il n'y a rien de concret qui la lie aux deux hommes. | And there's still nothing concrete tying her to either man. |
Il faut que je boive le calice jusqu’à la lie. | I have to drink the chalice to the dregs. |
Et la lie de l'humanité visiblement. | And the dregs of humanity, from the looks of it. |
Ça la lie à mon affaire. | If anything's a link to my case, this is. |
Ici, il n'y a que la lie de la société, si j'ose dire. | But here there are only the dregs of the dregs, so to speak. |
Cela représente six mois d'agonie et j'en ai bu la lie jusqu'à la fin. | It was six months of dying and I road that train right into the mountain. |
Absolument pas. Tu es la lie de la plus vieille profession au monde. | Okay, but what you are is working at the lowest level of the oldest profession. |
et j'en ai bu la lie jusqu'à la fin. | It was six months of dying and I road that train right into the mountain. |
- Il connaît la lie du monde de l'art. | No one knows the filthy underside of the art world better than he, sir. |
Jusqu'à la lie. | To the bitter end. |
Avec tous ces immigrés, ça ne m'étonne pas. On nous envoie la lie de l'humanité. | With so many people from everywhere. They send us everything bad. |
La consécration mariale est un don d'amour qui offre toute la personne et qui la lie à l'Immaculée. | Marian consecration is a gift of love which offers and ties the entire person to the Immaculata. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
