Les rapaces et les charognards retirent la grenaille de plomb ou des fragments de balles des proies ou de la charogne qu’ils mangent.
Raptors and scavengers pick up the lead shot or fragments of bullets in the prey or carrion they eat.
Le corbeau et son petit mangeaient de la charogne sur la colline.
The crow and the young crow ate carrion on the hill.
La scène d'ouverture du film d'horreur montre une volée de vautours mangeant de la charogne dans le désert.
The opening scene of the horror movie is a flock of turkey vultures eating carrion in the desert.
J'ai le cœur comme de la charogne, mais je cède... pour toi.
I eat my heart like a piece of spoiled meat, but I make way for you.
De Varsovie à Leopolie, à perte de vue, des maisons éventrées, des champs brûlés, des chevaux crevés, qui pourrissent au soleil, de la charogne pour les vautours.
And men, women, children, piles of corpses.
Le fonds vautour NML Capital, qui avec d’autres, maintient l’Argentine au bord de la suspension de paiement, est déjà en train de dévorer la charogne sur le marché espagnol.
NML Capital that, together with others, has Argentina on the edge of suspending payments, is already devouring the rotting flesh of the Spanish market.
Le fonds vautour NML Capital, qui avec d'autres, maintient l'Argentine au bord de la suspension de paiement, est déjà en train de dévorer la charogne sur le marché espagnol.
The vulture fund NML Capital that, together with others, has Argentina on the edge of suspending payments, is already devouring the rotting flesh of the Spanish market.
Le fonds vautour NML Capital, qui avec d’autres, maintient l’Argentine au bord de la suspension de paiement, est déjà en train de dévorer la charogne sur le marché espagnol.
The vulture fund NML Capital that, together with others, has Argentina on the edge of suspending payments, is already devouring the rotting flesh of the Spanish market.
Tant que l'argent des contribuables courra les couloirs de Bruxelles dans les quantités que l'on sait, il y aura toujours des lobbyistes peu scrupuleux, tout comme là où il y a de la charogne il y a des vautours.
While taxpayers' money sloshes around Brussels in the quantities that it does, there will always be unscrupulous lobbyists, just as where there is carrion, there are always vultures.
Le lion a chassé les hyènes qui mangeaient la charogne.
The lion drove off the hyena that were eating the carrion.
Les vautours et autres charognards se sont précipités pour manger la charogne qui se trouvait au milieu de la route.
Vultures and other scavengers rushed to eat the carrion in the middle of the road.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to help