juger
- Examples
Si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions pas jugés. | For if we discerned ourselves, we wouldn't be judged. |
Si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions pas jugés. | For if we would judge ourselves, we should not be judged. |
Si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions pas jugés. | But if we judged ourselves, we would not come under judgment. |
Nous avions apporté jusqu'à ce que nous jugions questions pertinentes, telles que les suivantes. | We had brought up what we felt were valid questions, such as the following. |
31 Si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions pas jugés. | But if we discerned ourselves, we should not be judged. |
Nous retardons une fois de plus un règlement que nous jugions déjà raisonnable en 1995. | We are once again delaying a regulation which we already deemed sensible in 1995. |
31 Si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions pas jugés. | But if we would judge ourselves, we should not be judged. |
31 Car si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions point jugés. | For if we would judge ourselves, we should not be judged. |
31 Si nous nous jugions nous–mêmes, nous ne serions pas jugés. | For if we would judge ourselves, we should not be judged. |
C’est pourquoi il est tellement important que nous ne nous jugions pas les uns les autres. | That is why it is so important that we not be so judgmental of each other. |
Si nous appuyions l'autonomie pour le peuple kosovar, nous jugions prématuré de reconnaître l'indépendance du Kosovo à ce moment-là. | While we supported autonomy for the Kosovar people, we felt it premature to recognize Kosovo's independence at that point in time. |
L'un des points mineurs avec lequel je suis d'accord concerne le fait que nous jugions tous essentiel d'entretenir de bonnes relations avec la Russie. | One of the minor issues that I can agree with is that we all consider good relations with Russia to be a key question. |
En plus des composants manquants d'Unix, nous y avons listé plusieurs autres projets utiles, de logiciel et de documentation, que nous jugions indispensables à un système réellement complet. | In addition to missing Unix components, we listed various other useful software and documentation projects that, we thought, a truly complete system ought to have. |
En plus des composants manquants d'Unix, nous y avons inscrit plusieurs autres projets utiles, de logiciel et de documentation, que nous jugions indispensables à un système réellement complet. | In addition to missing Unix components, we listed various other useful software and documentation projects that, we thought, a truly complete system ought to have. |
En plus des composants manquants d'Unix, nous y avons listé plusieurs autres projets utiles, de logiciel et de documentation, que nous jugions indispensables à un système réellement complet. | In addition to missing Unix components, we listed added various other useful software and documentation projects that, we thought, a truly complete system ought to have. |
En plus des composants manquants d'Unix, nous y avons listé plusieurs autres projets utiles, de logiciel et de documentation, que nous jugions nécessaires au sein d'un système réellement complet. | In addition to missing Unix components, we listed various other useful software and documentation projects that, we thought, a truly complete system ought to have. |
En plus des composants manquants d'Unix, nous y avons listé plusieurs autres projets utiles, de logiciel et de documentation, que nous jugions nécessaires au sein d'un système réellement complet. | In addition to missing Unix components, we listed added various other useful software and documentation projects that, we thought, a truly complete system ought to have. |
Nous n'avons donc pas obtenu toutes les données et explications que nous jugions nécessaires pour nous assurer de l'exactitude et de l'exhaustivité de ces comptes et soldes. | Consequently, we did not obtain all the information and explanations we considered necessary to satisfy ourselves as to the accuracy and completeness of imprest account and related balances. |
Il y a des règles de commerce international, et nous appliquons des règles équivalentes, mais pas identiques, pour autant que nous jugions qu'elles sont suffisamment strictes pour protéger nos consommateurs. | There are rules of international trade, and we apply equivalent, but not identical, rules provided that we are satisfied that they are strict enough to protect our consumers. |
Le fait de se baser sur la valeur comptable des entreprises nous a permis d’acheter des actifs que nous jugions assortis d’une décote puisque le marché boursier était tellement déprimé. | Looking at the book value of companies enabled us to purchase company assets at what we viewed to be discounted prices, since the stock market was so depressed. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!