juger

Je suppose je pensais que les gens jugeraient davantage.
I guess I thought people would be more judgmental.
Beaucoup jugeraient que tu commets une erreur.
A lot of people would say being here is a mistake.
Il y a quelques animaux que la plupart jugeraient trop dangereux à tolérer dans la ville.
There are some animals that most would consider too dangerous to tolerate in the city.
Un grand nombre de téléspectateurs seraient nécessaires pour générer des réponses que les annonceurs jugeraient utiles.
A large number of viewers would be needed to generate responses that advertisers would consider worthwhile.
Les hommes se jugeraient capables de faire quelque chose pour mériter une place dans le royaume des cieux.
Men would think they could do something toward earning a place in the kingdom of heaven.
On a fait référence au droit souverain des États de présenter les propositions qu'ils jugeraient nécessaires et appropriées.
Reference was made to the sovereign right of States to introduce proposals that they deemed necessary and appropriate.
C'est être condamnée à des conditions de vie que la plupart d'entre nous, ici présents, jugeraient inhumaines.
It is to live under conditions that many of us in this hall would consider inhuman.
Ceux qui choisiraient de ne pas adhérer à la Convention pourraient enrichir leur pratique des dispositions qu'ils jugeraient acceptables.
States that did not accede to the convention could incorporate into their practice any provisions that they considered acceptable.
Chaque John et Jane est une personne unique et certainement très peu jugeraient jamais quelqu'un pour avoir un nom conventionnel.
Every John and Jane is a unique person and certainly very few would ever judge someone for having a conventional name.
Ils pourraient être mis à la disposition des autres équipes qui les jugeraient utiles pour leurs propres travaux.
Such information could be made available to other action teams that deem this information to be of use for their work.
Ils sont également plus prêts à croire que le Procureur et les tribunaux ne jugeraient jamais une personne innocente.
They are also more likely to believe that the prosecutor and the courts would never put a person on trial unless they were guilty.
Dans ce cadre, le Guatemala et l'Indonésie ont fait savoir qu'ils jugeraient utile de disposer d'une législation type sur le trafic de migrants.
In that respect, Guatemala and Indonesia stated that they would find it useful to have model legislation on the smuggling of migrants.
Chypre a déjà fait savoir aux parties qu'elle était disposée à accueillir toute réunion ou à fournir toute aide que les parties jugeraient appropriée.
Cyprus has already conveyed to the parties its readiness to host any meeting or offer any other assistance that they deem appropriate.
Alicia pensait que si les gens savaient la vérité à mon sujet et ce que je peux faire, ils ne la jugeraient pas aussi rapidement.
Alicia thought that if people knew the truth about me and what I can do, they wouldn't be so quick to judge her.
Les représentants du groupe consultatif spécial examineraient ensuite les projets de texte et y apporteraient des modifications, y compris des modifications de forme, selon qu'ils le jugeraient nécessaire.
Representatives of the ad hoc consultative group would then review the drafts and make amendments, including editorial ones, as considered necessary.
C'est aux États membres qu'il appartient désormais de soumettre, en réponse à cette proposition, d'autres idées qu'ils jugeraient constructives dans toutes les situations.
It is up to any Member State in response to the proposal to make whatever proposals it considers would be helpful in all the circumstances.
Dans la Communauté, les consommateurs jugeraient, en outre, moralement inacceptable que l’utilisation accrue de biocarburants puisse avoir pour effet de détruire des terres riches en termes de diversité biologique.
Consumers in the Community would, in addition, find it morally unacceptable that their increased use of biofuels could have the effect of destroying biodiverse lands.
Dans la Communauté, les consommateurs jugeraient, en outre, moralement inacceptable que l’utilisation accrue de biocarburants puisse avoir pour effet de détruire des terres riches en termes de diversité biologique.
Consumers in the Community would, in addition, find it morally unacceptable that their increased use of biofuels and bioliquids could have the effect of destroying biodiverse lands.
Le juge n'a pas non plus orienté comme il convient le jury quant aux déductions à tirer de toute déclaration de l'auteur que les jurés jugeraient inexacte.
Nor did the judge adequately direct the jury on the inferences to be drawn from any statements made by the author which the jury found to be untrue.
Elle souhaitait également donner la possibilité aux tiers intéressés de commenter tout aspect du plan de restructuration et de recapitalisation d'Alitalia qu'ils jugeraient pertinent de porter à son attention.
The Commission also wished to give interested parties the opportunity to comment on any aspect of Alitalia's restructuring and recapitalisation plan which they believed should be brought to its attention.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cliff