juger
- Examples
Je suppose je pensais que les gens jugeraient davantage. | I guess I thought people would be more judgmental. |
Beaucoup jugeraient que tu commets une erreur. | A lot of people would say being here is a mistake. |
Il y a quelques animaux que la plupart jugeraient trop dangereux à tolérer dans la ville. | There are some animals that most would consider too dangerous to tolerate in the city. |
Un grand nombre de téléspectateurs seraient nécessaires pour générer des réponses que les annonceurs jugeraient utiles. | A large number of viewers would be needed to generate responses that advertisers would consider worthwhile. |
Les hommes se jugeraient capables de faire quelque chose pour mériter une place dans le royaume des cieux. | Men would think they could do something toward earning a place in the kingdom of heaven. |
On a fait référence au droit souverain des États de présenter les propositions qu'ils jugeraient nécessaires et appropriées. | Reference was made to the sovereign right of States to introduce proposals that they deemed necessary and appropriate. |
C'est être condamnée à des conditions de vie que la plupart d'entre nous, ici présents, jugeraient inhumaines. | It is to live under conditions that many of us in this hall would consider inhuman. |
Ceux qui choisiraient de ne pas adhérer à la Convention pourraient enrichir leur pratique des dispositions qu'ils jugeraient acceptables. | States that did not accede to the convention could incorporate into their practice any provisions that they considered acceptable. |
Chaque John et Jane est une personne unique et certainement très peu jugeraient jamais quelqu'un pour avoir un nom conventionnel. | Every John and Jane is a unique person and certainly very few would ever judge someone for having a conventional name. |
Ils pourraient être mis à la disposition des autres équipes qui les jugeraient utiles pour leurs propres travaux. | Such information could be made available to other action teams that deem this information to be of use for their work. |
Ils sont également plus prêts à croire que le Procureur et les tribunaux ne jugeraient jamais une personne innocente. | They are also more likely to believe that the prosecutor and the courts would never put a person on trial unless they were guilty. |
Dans ce cadre, le Guatemala et l'Indonésie ont fait savoir qu'ils jugeraient utile de disposer d'une législation type sur le trafic de migrants. | In that respect, Guatemala and Indonesia stated that they would find it useful to have model legislation on the smuggling of migrants. |
Chypre a déjà fait savoir aux parties qu'elle était disposée à accueillir toute réunion ou à fournir toute aide que les parties jugeraient appropriée. | Cyprus has already conveyed to the parties its readiness to host any meeting or offer any other assistance that they deem appropriate. |
Alicia pensait que si les gens savaient la vérité à mon sujet et ce que je peux faire, ils ne la jugeraient pas aussi rapidement. | Alicia thought that if people knew the truth about me and what I can do, they wouldn't be so quick to judge her. |
Les représentants du groupe consultatif spécial examineraient ensuite les projets de texte et y apporteraient des modifications, y compris des modifications de forme, selon qu'ils le jugeraient nécessaire. | Representatives of the ad hoc consultative group would then review the drafts and make amendments, including editorial ones, as considered necessary. |
C'est aux États membres qu'il appartient désormais de soumettre, en réponse à cette proposition, d'autres idées qu'ils jugeraient constructives dans toutes les situations. | It is up to any Member State in response to the proposal to make whatever proposals it considers would be helpful in all the circumstances. |
Dans la Communauté, les consommateurs jugeraient, en outre, moralement inacceptable que l’utilisation accrue de biocarburants puisse avoir pour effet de détruire des terres riches en termes de diversité biologique. | Consumers in the Community would, in addition, find it morally unacceptable that their increased use of biofuels could have the effect of destroying biodiverse lands. |
Dans la Communauté, les consommateurs jugeraient, en outre, moralement inacceptable que l’utilisation accrue de biocarburants puisse avoir pour effet de détruire des terres riches en termes de diversité biologique. | Consumers in the Community would, in addition, find it morally unacceptable that their increased use of biofuels and bioliquids could have the effect of destroying biodiverse lands. |
Le juge n'a pas non plus orienté comme il convient le jury quant aux déductions à tirer de toute déclaration de l'auteur que les jurés jugeraient inexacte. | Nor did the judge adequately direct the jury on the inferences to be drawn from any statements made by the author which the jury found to be untrue. |
Elle souhaitait également donner la possibilité aux tiers intéressés de commenter tout aspect du plan de restructuration et de recapitalisation d'Alitalia qu'ils jugeraient pertinent de porter à son attention. | The Commission also wished to give interested parties the opportunity to comment on any aspect of Alitalia's restructuring and recapitalisation plan which they believed should be brought to its attention. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!