juger

Le tribunal qui jugea ces mercenaires fut extraordinairement magnanime.
The court that tried the prisoners was extraordinarily magnanimous.
Là aussi on le jugea très favorablement.
There, too, they judged him very favourably.
Philippe non plus ne jugea pas la Samarie à cause de ses différentes religions.
Nor did Philip preach judgment over Samaria because of its different religions.
Le père Jacques Santoni l’admit comme frère et le jugea d’abord assez sévèrement.
Father Jacques Santoni accepted him as a Brother and he judged him rather severely.
Le tribunal qui jugea ces mercenaires fut extraordinairement magnanime. Aucun accusé ne reçut de peines extrêmes.
The court that tried the prisoners was extraordinarily magnanimous.
Sa belle-famille jugea indispensable son retour à l’hôtel de Bonnault pour la naissance du bébé.
It was seen as imperative that she return to the de Bonnault family home for the baby's birth.
Malheureusement, Henri Desgrange jugea que le garçon qui actionnait le soufflet aidait illégalement Christophe et pénalisa le coureur de trois minutes.
Unfortunately, Henri Desgrange judged that the boy operating the bellows was illegally aiding Christophe, and penalised the rider three minutes.
Comme le nombre de ses auditeurs allait en augmentant, on jugea prudent de s’assembler en dehors de la ville.
After a time, as the number of hearers increased, it was thought safer to assemble outside the city.
John Maynard Keynes, un économiste britannique, jugea que les dettes de l'Allemagne étaient trois fois plus élevées que les moyens dont elle disposait.
A British economist, John Maynard Keynes judged that these payments were three times more than Germany could afford.
Il jugea que l’industrie de la chaussure ne serait pas profitable et était en train de se diriger vers l’outil coupant.
That footwear industry judged the shoes would not profitable and was preparing for the cutting tool production at that time.
L’entreprise jugea qu’il n’y avait pas de profits possibles sur le marché local alors ils me laissèrent gérer la branche export.
The company judged that there was no profitability in the domestic demand so they left the overseas export business to me.
Elle jugea que cette présomption servait uniquement d’orientation pour permettre à un tribunal de parvenir à une conclusion appropriée en l’absence de preuve du contraire.
It held that the presumption was only a guide to enable a court to reach an appropriate conclusion in the absence of evidence to the contrary.
Pour que cette oeuvre progresse il jugea bon de diriger les colons du Québec vers la Gatineau et les cantons situés entre Rigaud et Bytown.
For the success of this work he considered it best to direct the colonizers from Quebec to the Gatineau area and the region situated between Rigaud and Bytown.
Mais avec le mal qu'elle avait dans son cœur et dans son arrogance, elle jugea les bonnes actions de David comme étant mauvaises, et elle fut maudite à cause de cela.
But in her evilness and arrogance, she judged David's good act as evil, and for that she was cursed.
Inquiet de la tournure des événements et craignant pour la sécurité des jeunes oblats de Marseille et d’Aix, il jugea nécessaire de les faire venir en Suisse.
Upset by the turn of events and fearing for the safety of the young Oblates at Marseilles and Aix, he thought it necessary to send them to Switzerland.
Pendant plus de dix-sept ans du temps universel, ce dirigeant temporaire étrange et inconnu administra les affaires et jugea sagement les différends de ce système local troublé et démoralisé.
For more than seventeen years of universe time this strange and unknown temporary ruler administered the affairs and wisely adjudicated the difficulties of this confused and demoralized local system.
Lorsqu'il jugea qu'il en savait assez, il se construisit un abri au bord de la rivière Nairanjana, où dès lors il passa son temps à faire pénitence et à méditer.
When he felt that he had learned enough, he built himself a shelter on the banks of the River Nairanjana, where he lived doing penance and meditating.
S’agissant de la question de l’épuisement des droits de brevet au niveau national, la Cour jugea que tout titulaire de brevets qui vend un produit breveté épuise tous ses droits de brevet sur ce produit.
On the question of domestic patent exhaustion, the Court ruled that a patent owner exhausts their rights when they sell a patented product.
Le recensement proposé par David ayant causé beaucoup de mécontentement, on jugea à propos d’y employer des officiers plutôt que des prêtres et des magistrats, comme on avait fait jusqu’alors.
The proposed enrollment caused much dissatisfaction; consequently it was thought necessary to employ the military officers in place of the priests and magistrates, who had formerly taken the census.
À la vue de cet insigne, don Quichotte jugea que ces gens armés devaient appartenir au village du braiment, et il le dit à Sancho, en lui expliquant ce qui était écrit sur l'étendard.
From this device Don Quixote concluded that these people must be from the braying town, and he said so to Sancho, explaining to him what was written on the standard.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink