juger

Les hommes de la tribu le jugèrent et le condamnèrent.
The tribesmen judged him, and every voice was against him.
Ils jugèrent leurs généreux conseillers d’après l’évolution de leur propre égoïsme.
They judged their unselfish advisers by their own evolving selfishness.
Quand les princes de Juda entendirent ces choses, ils jugèrent Jérémie.
And when the princes of Judah heard these things, they sat in judgment on Jeremiah.
Certains analystes militaires jugèrent que les chars expérimentaux de la série T95 étaient sous-calibrés.
Some military analysts deemed the experimental tanks of the T95 series to be undergunned.
Ils jugèrent plus urgent d’apprendre à concevoir et à gérer de petits projets de génération de revenus.
They found it more urgent to learn how to design and run small income-generating projects.
Nul n’avait jamais été couché dans ce tombeau, et ils jugèrent opportun que le Maitre y reposa.
No one had ever lain in this tomb, and they thought it appropriate that the Master should rest there.
Nul n’avait jamais été couché dans ce tombeau, et ils jugèrent opportun que le Maitre y reposât.
No one had ever lain in this tomb, and they thought it appropriate that the Master should rest there.
Les critiques la jugèrent à juste titre une intervention illégale dans les affaires d’une nation souveraine.
Critics judged it, with good reason, to be an unlawful intervention in the affairs of a sovereign nation.
Ils jugèrent tous deux qu'elle ne devrait pas être appelée reine Victoria et elle devint reine Mary[35].
They both thought she should not be called Queen Victoria, and so she became Queen Mary.
Devant l'agitation qui se produisait dans Prague, les deux étrangers jugèrent prudent, pour leur sécurité, de s'éloigner.
There was great commotion in Prague, and the strangers after a time found it necessary, for their own safety, to depart.
Devant l’agitation qui se produisait dans Prague, les deux étrangers jugèrent prudent, pour leur sécurité, de s’éloigner.
There was great commotion in Prague, and the strangers after a time found it necessary, for their own safety, to depart.
Lorsqu’ils se prononcèrent sur le premier problème de justice qu’on leur présenta, ils le jugèrent exactement comme l’aurait fait la Trinité du Paradis.
When they adjudicated the first problem in justice presented to them, they adjudicated just exactly as would the Paradise Trinity.
Cependant, le sachant affaibli et fatigué, ils jugèrent de leur devoir de le rappeler au sentiment de ses besoins physiques.
But they knew that He was faint and weary, and thought it their duty to remind Him of His physical necessities.
Les capitulants de 1972 jugèrent toutefois que l’expérimentation permise par Ecclesiae sanctae (1966) n’avait pas assez duré et décidèrent de la prolonger jusqu’au Chapitre suivant.
However, the 1972 capitulars judged that the experimentation permitted by Ecclesiæ sanctæ (1966) had not been long enough and decided to prolong it until the next chapter.
Ils jugèrent préférable qu’elle parle ouvertement sur ce point et au sujet de ses politiques et priorités qui évoluent plutôt que de prétexter qu’elle ne dispose pas d’un tel pouvoir.
It was better to be open about this, and about its evolving policies and priorities, than to claim not to have such power.
D’aucuns jugèrent qu’un consensus ne pourrait être atteint qu’en se basant sur un objectif légèrement élargi, portant sur l’accomplissement universel de l’éducation de base, auquel on ajouterait des cibles d’apprentissage.
Some saw consensus only possible around a slightly enlarged goal of universal completion of basic education, to which learning targets would be added.
C'est pourquoi les Juifs jugèrent qu'il fallait imposer la circoncision et l'observance de la loi cérémonielle aux païens convertis pour mettre ainsi à l'épreuve la sincérité de leur foi.
The Jews therefore held it as highly proper that circumcision and the observance of the ceremonial law should be enjoined on the Gentile converts as a test of their sincerity and devotion.
Les spectateurs inquiets jugèrent qu’il avait décidé de ne pas risquer sa vie dans une rencontre aussi inégale.
The first thought in the minds of the anxious spectators was that David had decided not to risk his life in meeting an antagonist in so unequal an encounter.
Stewart et son équipe travaillèrent à plusieurs numéros de The Whole Earth Catalogue, et puis quand ils jugèrent le moment venu, ils sortirent un numéro final.
Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue.
Rappelle-toi ton arrivée dans la ville [de Constantinople], et comment les ministres du sultan, te jugeant étranger à tout ce qui constituait leurs lois et règlements, te jugèrent ignorant.
Call Thou to remembrance Thine arrival in the City (Constantinople), how the Ministers of the Sultán thought Thee to be unacquainted with their laws and regulations, and believed Thee to be one of the ignorant.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cliff