jouir
- Examples
Loin d'être libres, ceux-ci jouirent néanmoins d'un repos relatif. | Although far from being unmolested, they yet enjoyed comparative rest. |
Elles jouirent de chanter une chanson vitale. | They enjoyed singing a song of life. |
Dans les sondages d’opinion, Howard et ses politiques jouirent d’un vaste soutien. | Opinion polls showed widespread support of Howard and his policies. |
Leurs âmes furent présentes et jouirent avec moi des bonbons spéciaux saints faits à main par M. Idaki Shin. | Their souls were present and enjoyed with me the special holy sweets handmade by Mr. Idaki Shin. |
Aujourd’hui dans le Café de la Galerie de Koma Yasaka maints gens vinrent et jouirent en restant dans son jardin intérieur comme s’ils fussent des membres de famille nombreuse même que je ne les connusse pas auparavant. | Today at the Koma gallery Café Yasaka, many people came and enjoyed staying in its inner garden as if they were members of one big family, though I did not know them before. |
Le frère et la sœur s’unirent et jouirent bientôt de la société de vingt-et-un enfants très semblables à eux-mêmes, qui avaient tous plus d’un mètre vingt de haut et qui étaient en tout point supérieurs à leur espèce ancestrale. | This brother and sister mated and soon enjoyed the society of twenty-one children much like themselves, all more than four feet tall and in every way superior to the ancestral species. |
Loin d’être libres, ceux-ci jouirent néanmoins d’un repos relatif. | Although far from being unmolested, they yet enjoyed comparative rest. |
C’était l’entrée royale la plus appropriée que les jumeaux pouvaient concevoir ; ils jouirent de chaque instant du spectacle. | It was the most befitting entry of the king the twins could conceive; they enjoyed every moment of the whole pageant. |
"Ils jouirent à l'unisson. | So they came together. |
Les hommes et les femmes qui, pendant de longs siècles de persécutions et d'épreuves, jouirent dans une large mesure de la présence du Saint-Esprit, ont été comme des signes et des prodiges dans le monde. | The men and women who through the long centuries of persecution and trial enjoyed a large measure of the presence of the Spirit in their lives, have stood as signs and wonders in the world. |
Les hommes et les femmes qui, pendant de longs siècles de persécutions et d’épreuves, jouirent dans une large mesure de la présence du Saint-Esprit, ont été comme des signes et des prodiges dans le monde. | The men and women who through the long centuries of persecution and trial enjoyed a large measure of the presence of the Spirit in their lives, have stood as signs and wonders in the world. |
Afin qu'ils puissent bien remplir leur rôle, il leur fit apprendre la langue des Chaldéens ; et pendant trois ans, ils jouirent des avantages exceptionnels réservés à l'éducation des princes. | That they might be fully qualified for their lifework, he arranged for them to learn the language of the Chaldeans and for three years to be granted the unusual educational advantages afforded princess of the realm. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!