Il jouirait du soutien du public et il est nécessaire pour l'avenir.
It would have full public support and it is necessary for the future.
L'Organisation jouirait du site librement et indéfiniment.
The Organization would have use of the UNDC-5 site free and in perpetuity.
Dans le cas contraire, la MONUC ne jouirait pas de la crédibilité nécessaire aux yeux des milices locales.
Otherwise, MONUC would not enjoy the necessary credibility in the eyes of the local militias.
Par ailleurs, elle jouirait de compétences exécutives dans certains domaines liés à la police, au pouvoir judiciaire et aux douanes.
In addition, it would have executive powers in some fields relating to the police, the judiciary and customs.
Il a reçu de tous les responsables l’assurance que la FINUL jouirait d’une liberté de circulation sans entrave dans sa zone d’opérations.
He received assurances from all officials that UNIFIL would enjoy unimpeded freedom of movement in its area of operations.
Elle jouirait d'un avantage si une coordination des réseaux à l'échelle mondiale se révélait nécessaire ou utile.
To the extent that network coordination on a global basis is required or useful, the CST would have a comparative advantage.
Cela ne serait pas la première fois qu’un député européen jouirait d’une protection lorsqu’il parle, écrit ou intervient en dehors de l’enceinte du Parlement.
This would not be the first time that a Member had enjoyed protection when speaking, writing or intervening outside Parliament.
C’était la promesse que chacun jouirait de son droit inaliénable a la vie, à la liberté et à la recherche du bonheur.
This note was a promise that all men would be guaranteed the inalienable rights of life, liberty, and the pursuit of happiness.
En tant qu'officier de l'armée yougoslave, le général Mladić jouirait de l'immunité militaire et il est protégé de la justice internationale et nationale.
As an officer of the Yugoslav Army, General Mladic is said to enjoy military immunity and is being shielded from both national and international justice.
Une composition plus équilibrée conférerait une plus grande légitimité à ses décisions et, en conséquence, le Conseil jouirait de plus d'autorité et de respect à l'échelle mondiale.
Properly balanced membership will lend greater legitimacy to its decisions and, hence, their enjoyment of greater authority and respect worldwide.
Cet organe jouirait d'une grande indépendance et ses membres seraient nommés par le Premier Ministre, qui n'aurait que des pouvoirs limités en ce qui concerne leur révocation.
The body would enjoy considerable independence, and its members would be appointed by the Prime Minister, who would have only limited power to remove them.
De même, dans un jugement récent, la Audiencia Nacional espagnole a implicitement reconnu que l'ancien chef d'État ne jouirait pas de l'immunité ratione materiæ à raison d'actes de génocide.
Similarly, in a recent judgment, the Spanish Audiencia Nacional implicitly recognized that a former head of State would not enjoy immunity ratione materiae in respect of acts of genocide.
Il y a beaucoup d'entreprises qui fournissent ce type de service – vous avez juste besoin de trouver un dans votre région, qui offre également les types de thé que votre ami jouirait de boire.
There are many companies that provide this type of service you just need to find one in your local area, which also offers the kinds of tea your friend would enjoy drinking.
Amnesty International a la vision d'un monde où toute personne jouirait de tous les droits inscrits dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres normes internationales relatives à ces droits.
AI's vision is of a world in which every person enjoys all the human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and other international human rights standards.
Il était clairement énoncé dans ce mandat que la Commission jouirait de l'entière coopération du Gouvernement du Timor-Leste et serait dotée des équipements nécessaires à l'accomplissement de sa mission.
The terms of reference make clear that the Commission would enjoy the full cooperation of the Government of Timor-Leste and would be provided with the necessary facilities to enable it to discharge its mandate.
Amnesty International a la vision d'un monde où toute personne jouirait de tous les droits inscrits dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres normes internationales relatives à ces droits.
AI's vision is for every person to enjoy all of the human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights (UDHR) and other international human rights standards.
Dans ce modèle, la branche judiciaire serait supervisée sur le plan administratif par la Présidence jusqu'à l'élection du Greffier, tandis que le Bureau du Procureur jouirait de ses propres pouvoirs administratifs.
In this model, the judicial branch of the Court would administratively be overseen by the Presidency until the election of the Registrar, while the Office of the Prosecutor would have its own administrative powers.
Dans ce modèle, la branche judiciaire serait supervisée sur le plan administratif par la présidence jusqu'à l'élection du Greffier, tandis que le Bureau du Procureur jouirait de ses propres pouvoirs administratifs.
In this model, the judicial branch of the Court would administratively be overseen by the Presidency until the election of the Registrar, while the Office of the Prosecutor would have its own administrative powers.
Conformément à la position espagnole concernant le traité d'Utrecht exposée au document A/55/497, si le Royaume-Uni devait aliéner Gibraltar, l'Espagne jouirait d'un droit préférentiel pour le racheter.
In document A/55/497 the Spanish position was set forth as being, with reference to the Treaty of Utrecht, that if the United Kingdom were to dispose of Gibraltar, Spain would have preference to buy it back.
À l'échéance de l'obligation émise par la ville et l'État pour financer la construction, l'ONU serait propriétaire du bâtiment et jouirait à perpétuité de l'usufruit du terrain.
At the end of the term of the bond used by the city and state to construct the building, the United Nations would own it and have free use in perpetuity of the land on which it stood.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
dusk