undermine
- Examples
Bloggers say the minister is undermining democracy. | Selon les blogueurs, le ministre sape la démocratie. |
However, I would add to this: otherwise, society is undermining its entire future. | Et j'ajouterais même à cela : sans quoi, la société sapera son avenir entier. |
I am also convinced that the European Union is undermining its own interests here. | De plus, il me semble que l'Union européenne joue contre ses intérêts en la matière. |
However, progress made in this sphere in other sectors, especially road transport, is undermining this position. | Toutefois, les progrès réalisés dans ce domaine dans d'autres secteurs, notamment le transport par route, ébranlent cette position. |
The conflict is undermining democracy and human rights and seriously hindering development activities. | Le conflit compromet la démocratie et le respect des droits de l'homme et porte gravement atteinte aux activités de développement. |
We cannot continue like this, because it is undermining the credibility of the overall EMU framework. | Nous ne pouvons continuer de la sorte, parce que cela nuit à la crédibilité du cadre global de l’UEM. |
The destruction of forests and rivers is undermining local indigenous livelihoods, and destroying ancestral lands. | La destruction des forêts et des rivières sape les moyens de subsistance des Autochtones locaux, et détruit les terres ancestrales. |
The first of these has just been mentioned by Mr Wolf: the unemployment that is undermining our society. | Le dernier vient d'être nommé par M. Wolf, il s'agit du chômage, qui mine notre société. |
It is undermining its own commitment to the Union on democratisation and the full implementation of human rights. | Elle sape ses propres engagements envers l'Union sur les questions de la démocratisation et du respect total des droits de l'homme. |
Their principal concern—that the standards process is undermining resolution 1244 (1999) and prejudging future status—is wholly unfounded. | Leur principale préoccupation - à savoir que le processus d'établissement des normes sape la résolution 1244 (1999) et préjuge du futur statut - est sans aucun fondement. |
However, the slow pace at which some of our partners are aligning their aid modalities is undermining our national systems and processes for development. | Cependant la lenteur avec laquelle certains de nos partenaires alignent leurs modalités d'assistance compromet nos systèmes et processus de développement nationaux. |
This government is acting against the interests of the Romanian people and is undermining the Romanian population's status as European citizens. | Ce gouvernement agit contre les intérêts du peuple roumain et sape le statut de la population roumaine en tant que citoyens européens. |
It has to be said that currently the absence of a goal-oriented, distinct funding heading is undermining successful implementation of the strategy. | Il faut dire que l’absence actuelle d’un chapitre financier distinct, orienté vers un objectif, sape la bonne mise en œuvre de la stratégie. |
Does the President-in-Office not agree that failure to lift the sanctions now is undermining the democratic foundations on which this Union was established? | Le Président en exercice du Conseil admet-il que le maintien des sanctions minent à présent les fondements démocratiques de l' Union ? |
The lack of clear answers is undermining trust, and I think that we are owed those clear answers as to the Commission's legal evaluation. | L'absence de réponses univoques met à mal la confiance, et je pense que des réponses univoques sur l'analyse juridique de la Commission nous sont dues. |
The plain fact is that proliferation that we are now witnessing is undermining our collective security and shaking the foundations of the international legal treaty regime. | Tout le monde sait bien que la prolifération dont il est question aujourd'hui affaiblit notre sécurité collective et ébranle les fondements du régime juridique des traités internationaux. |
Constant use of the flexibility reserve is undermining the transparency of the budget and in time this too will lead to a loss of credibility. | Avec l'engagement permanent de la réserve de flexibilité, c'est la transparence du budget qui pâtit, et à la longue, cela amènera à une perte de crédibilité. |
We understand the realities of power, but the fact is that an undemocratic process is undermining the legitimacy of the Council's decisions and the authority of Council action. | Nous comprenons bien les réalités du pouvoir, mais le fait est que ce processus non démocratique sape la légitimité des décisions du Conseil et l'autorité de ses actions. |
Thirdly, the programme is progressing very slowly and this, in conjunction with the specific messages to the Greek public coming out of Europe, is undermining political support for the reforms. | En troisième lieu, le programme progresse très lentement et cela, en conjonction avec les messages spécifiques transmis par l'Europe à la population grecque, sape le soutien politique aux réformes. |
This is not an isolated incident, but yet another tip of the iceberg of the true meaning of the securitarian trend that is undermining the citizens’ rights, freedoms and guarantees. | Il ne s’agit pas d’un incident isolé, mais d’une partie visible supplémentaire de l’iceberg qui prouve que la tendance sécuritaire mine les droits, les libertés et les garanties des citoyens. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!