state
- Examples
In awarding the Sakharov prize for the first time to those who are actively defending human rights within the European Union, the European Parliament is stating formally that any violation of these rights must be fought uncompromisingly. | En attribuant pour la première fois le prix Sakharov à des défenseurs des droits de l'homme qui militent à l'intérieur de l'Union, le Parlement européen affirme solennellement que toute violation de ceux-ci doit être combattue sans compromission. |
By setting out these guidelines, Parliament is stating that it does not want to stand idly by and watch the deindustrialisation of Europe take place, and it is spurring the Commission and the Council to commit themselves more specifically to developing European research. | En définissant ces orientations, l’Assemblée déclare qu’elle n’entend pas rester oisive et assister à la désindustrialisation de l’Europe ; elle exhorte la Commission et le Conseil à s’engager plus spécifiquement dans le développement de la recherche européenne. |
Although this is stating the obvious, it is nevertheless very true. | Même si ce n'est l'évidence, il est néanmoins très vrai. |
Nice is no use. That is stating the obvious. | Nice ne sert à rien. C'est une évidence. |
All right, now, there's several ways to do it, but my favorite is stating the obvious. | Ok, il y a plusieurs façon de procéder. mais mon préféré : énoncer l'évidence. |
Well, that is stating the obvious. | Et bien, c'est idiot. |
Supposedly, science is stating that it could be the oldest living animal on earth right now. | Soi-disant, la science déclare que ça pourrait être le plus vieil animal vivant sur Terre à l'heure actuelle. |
Well, that is stating the obvious. | C'est vrai. |
This extremely dangerous policy is one that the Likud is stating in its resolutions and one that Sharon is exercising on the ground. | Cette politique extrêmement dangereuse, le Likoud l'énonce dans les résolutions, Sharon la réalise sur le terrain. |
(NL) Mr President, it is stating the obvious to say that the 2020 objectives do indeed merit consideration; most of them, at least. | (NL) Monsieur le Président, dire que les objectifs de 2020, ou du moins la majorité d'entre eux, méritent réflexion relève de l'évidence. |
I was not happy to see that the Commission is stating that most of the irregularities and fraud involving EU money take place in the Member States themselves. | À mon grand mécontentement, la Commission stipule que la plupart des irrégularités et des fraudes impliquant des fonds de l'UE se déroulent dans les États membres. |
Mr Barroso, much as I, of course, appreciate your willingness to take up the cudgels in the European cause, it really is stating the obvious to say that this House is largely pro-European. | J’ai bien sûr apprécié votre combativité, Monsieur Barroso, pour la cause européenne, mais c’est vraiment une lapalissade de dire que cette enceinte est largement pro-européenne. |
I am glad that Parliament is stating its views on the current EU-Canada trade negotiations and outlining its priorities in this regard. | par écrit. - Monsieur le Président, chers collègues, je me félicite que le Parlement européen se prononce et rappelle ses priorités dans le cadre des négociations commerciales qui sont en cours entre l'Union européenne et le Canada. |
Today, the 24 October 2000, in Strasbourg, the European Parliament is stating one simple message loudly and clearly: the European Constitution is something you can achieve and something that we indeed want. | Aujourd'hui, 24 octobre 2000, à Strasbourg, le Parlement européen dit une chose simple et le dit fortement : la Constitution européenne, oui, vous le pouvez, oui, nous la voulons. |
It is stating that on the first of January, 1863, all persons held as slaves in rebellious states are free from this point on. | Il indique que le premier janvier 1863, toutes les personnes détenues comme esclaves dans les états rebelles sont libres à partir de ce moment. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!