- Examples
I agree with you that judicial reform is lagging behind. | Je suis d’accord avec vous pour dire que les réformes judiciaires sont un peu à la traîne. |
We have the money, we have the know-how, but the European effort is lagging behind. | Nous avons les fonds, nous avons le savoir, or l'Europe reste à la traîne dans ce domaine. |
The aim here is to develop the internal market and the service sector, which is lagging behind. | L’objectif est ici d’assurer le développement du marché intérieur et du secteur des services, qui accuse un certain retard. |
At this stage the European Union has to take a leading role, particularly because world action in the sphere of human rights is lagging behind. | À ce stade, l'Union européenne doit assumer un rôle de premier plan, tout particulièrement parce que l'action mondiale dans le domaine des droits de l'homme manque d'énergie. |
It is true that in terms of R & D expenditure, the statistics show that Spain is lagging behind with respect to the EU average. | Il est certain qu’en termes de dépenses en R&D, les statistiques montrent que l’Espagne est à la traîne par rapport à la moyenne de l’Union européenne. |
The seriously flawed conduct of the parliamentary elections and the referendum in October 2004, show how far Belarus is lagging behind in terms of democratic development. | Les élections législatives et le référendum d’octobre 2004 sérieusement entachés d’irrégularités montrent à quel point le Belarus est à la traîne en termes de développement démocratique. |
The Millennium Development Goals (MDGs) will not be met, and development is lagging behind other stated goals in many areas of the world. | Les Objectifs du millénaire pour le développement (OMD) étant loin d’être réalisés, le développement reste très en retrait par rapport à d’autres objectifs un peu partout dans le monde. |
The European Union has the largest economy in the world and yet it is lagging behind other international players in digital strategy and digital economy. | par écrit. - Bien qu'étant la plus vaste économie du monde, l'Union européenne est à la traîne d'autres acteurs internationaux en matière de stratégie numérique et d'économie numérique. |
While the national figures show good progress in several Member States, a significant group of Member States is lagging considerably behind the expected migration rates. | Alors que dans plusieurs États membres les chiffres nationaux font état d’avancées notables, un nombre important d’États membres connaît des taux de migration très en deçà des attentes. |
The Dutch authorities highlight that large-scale fibre deployments are taking place in the US and in Asia, and that Europe, in comparative terms, is lagging behind. | Les autorités néerlandaises affirment que de grands réseaux en fibre optique sont déjà aménagés aux États-Unis et en Asie et que l’Europe accuse un retard sur ce plan. |
While applications in the commercial and entertainment fields, for instance, are becoming increasingly varied and numerous, the field of public administrations is lagging behind at both national and EU level. | Par exemple, tandis que les applications dans les domaines commercial et des loisirs se font de plus en plus nombreuses et fréquentes, celui des administrations publiques accuse un retard tant national qu'européen. |
Regrettably, Commissioner McCreevy, who is responsible for these matters, has not yet taken the lead in the movement to rein in the Americans and other markets, and so Europe is lagging behind. | Malheureusement, le commissaire McCreevy, qui est chargé de ces questions, n'a pas encore pris la tête du mouvement pour maîtriser, entre autres, les marchés américains, et l'Europe est ainsi à la traîne. |
Ladies and gentlemen, I do not share the views of those who are under the impression that the European social model is a failure, and that Europe as a region is lagging ever further behind. | Mesdames et Messieurs, je ne partage pas l’avis de ceux qui estiment que le modèle social européen est un échec et que l’Europe en tant que région est de plus en plus à la traîne. |
Mr President, the report involuntarily illustrates the extent to which the EU is lagging behind on two counts which are of crucial importance in today' s world: one is a working democracy and the other is Internet practicalities. | Monsieur le Président, le rapport montre involontairement combien, au sein de l' UE, nous sommes à la traîne sur deux questions depuis très longtemps cruciales quant au fonctionnement de la démocratie et aux questions pratiques sur l' Internet. |
One factor is lagging behind, though: reporting and analytics. | Un facteur est en retard, cependant : reportage et analytique. |
So light and majestic like the peacock is lagging behind. | Si légères et majestueuses comme l'est la traîne du paon. |
The European Union is lagging behind in all of these areas. | L'Union est en retard dans tous ces domaines. |
Consequently, I do not think that anyone is lagging behind. | En conséquence, je ne pense pas qu'il y ait des retardataires. |
The European Union economy is lagging behind that of our counterparts. | L’économie de l’Union européenne est en retard sur celle de nos concurrents. |
Europe is lagging behind the United States. | Or, l'Europe est à la traîne par rapport aux États-Unis. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!