damage
- Examples
How will I know if the oil is damaging my plant? | Comment est-ce que je saurai si l'huile endommage mon usine ? |
Pollution is damaging our earth. | La pollution endommage notre terre. |
This extremely volatile substance is damaging to the nervous system, and for the same reason is also carcinogenic. | Cette substance hautement volatile endommage le système nerveux central, et elle est pour la même raison cancérigène. |
It is damaging our credibility. | Cela nuit à notre crédibilité et réduit notre légitimité aux yeux des citoyens. |
The water is damaging them. | L'eau va les abîmer, si vous ne faites rien pour réparer rapidement la fuite. |
The current climate within the European institutions is unhealthy and is damaging to the further building of Europe. | Le climat qui règne aujourd'hui dans les instances européennes est malsain et nuisible à la construction européenne. |
Few people now dispute that tobacco use is damaging human health on a global scale. | Les effets néfastes de la consommation de tabac sur la santé à l'échelle mondiale ne sont plus guère contestés aujourd'hui. |
This is damaging British interests, in particular a company called Spalding Nutrition which is threatened by an entirely unnecessary ban. | Cela nuit aux intérêts britanniques, en particulier à la société Spalding Nutrition, menacée d'une interdiction tout à fait inutile. |
Small family farms are disappearing, and European agriculture is becoming more and more industrialised, which is damaging to the environment. | Les petites exploitations familiales disparaissent et l'agriculture européenne devient de plus en plus industrialisée, ce qui nuit à l'environnement. |
Global climate change is damaging to our environment, to our current way of life and to the opportunities of future generations. | Le changement climatique mondial nuit à notre environnement, à notre mode de vie et compromet les chances des générations futures. |
But wine is also an alcoholic beverage which is damaging to public health, in particular if it is consumed in copious quantities. | Néanmoins, le vin est aussi une boisson alcoolisée qui nuit à la santé publique, surtout en cas de grande consommation. |
This is a major problem that is damaging the country's credibility as one that is serious about drawing closer to the EU. | C'est un problème majeur qui nuit à la crédibilité du pays car il a trait à son rapprochement avec l'UE. |
This is illegal in all the Member States, and we can all agree that it is damaging to children's rights. | Elle est illégale dans l'ensemble des États membres et nous pourrions tous accepter d'un commun accord le principe qu'elle enfreint les droits de l'enfant. |
The Union has a serious dilemma if it believes that US policy on the Middle East is damaging the entirety of Western interests. | L'Union doit faire face à un sérieux dilemme si elle pense que la politique américaine au Moyen-Orient nuit à tous les intérêts occidentaux. |
I am committed to social and economic cohesion, and that is why I believe this caricature that some try to present is damaging Europe. | Je tiens à la cohésion sociale et économique, et c'est pourquoi je pense que cette caricature présentée par certains porte préjudice à l'Europe. |
This exchange trend that is damaging the competitiveness of the European economy has been the subject of much comment, particularly by highly prominent European leaders. | Cette orientation de change qui pénalise la compétitivité de l'économie européenne fait l'objet de nombreux commentaires, notamment de leaders européens très en vue. |
No worker must be employed as legal 'cheap' labour under this measure, as this is damaging to our labour market and it is socially unjust. | Aucun travailleur ne doit être employé en tant que main-d'œuvre "bon marché" légale dans le cadre de cette mesure, car cela nuit à notre marché du travail et est socialement discriminatoire. |
But much worse, it is damaging in very concrete terms to the people on the spot who are hoping for our help and who are expecting specific and effective help. | Mais, beaucoup plus grave, cela nuit très concrètement aux gens sur place, qui espèrent en notre aide et attendent en outre une aide précise et efficace ! |
The European institutions contribute alongside the national States to promoting road transport over rail transport, yet this preference is damaging in ecological terms and wasteful in social terms. | Les institutions européennes contribuent avec les États nationaux à favoriser les transports par route par rapport au chemin de fer. Cette préférence est pourtant nuisible sur le plan écologique et représente un gâchis social. |
The Peijs report makes the point in recital D of the motion for a resolution, and I quote: 'the high level of charges for cross-border credit transfers is damaging the confidence of consumers in the euro' . | Le rapport Peijs le dit lui-même au considérant D du projet de résolution. Je cite : "Les frais élevés liés aux virements transfrontaliers nuisent à la confiance des consommateurs dans l'euro". |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!