aggravate

The current economic crisis is aggravating negative attitudes to multilateralism.
La crise économique actuelle exacerbe les attitudes négatives à l’égard du multilatéralisme.
Real-estate speculation is aggravating the housing crisis.
La spéculation foncière aggrave la crise du logement.
Drought, together with a massive exodus from rural areas, is aggravating the situation of the poorest population groups.
La sécheresse, associée à un exode rural massif, aggrave la situation des populations les plus démunies.
The frequent lack of effective waste treatment is aggravating the problem of freshwater availability owing to pollution of water storage facilities.
L'absence fréquente de traitements efficaces des déchets aggrave le problème posé par le manque d'eaux douces du fait de la pollution des installations de stockage des eaux.
It is true that the general economic crisis is aggravating the situation.
Certes, la crise économique générale aggrave la situation.
While, but, is aggravating the impact on the traffic of the problems of the job.
Entre temps, cependant, s'aggrave l'impact sur le trafic des problèmes du travail.
This pandemic is aggravating poverty.
Cette pandémie ne fait qu'accroître l'appauvrissement.
Climate change is aggravating the severe effects of the constant loss of biological diversity.
Les changements climatiques aggravent les impacts sévères de la perte de diversité biologique, qui ne cessent de s'amplifier.
Valentini stressed the close link between desertification and deforestation, noting that the general environmental condition is aggravating land degradation.
Valentini a souligné le lien étroit entre désertification et déforestation, et a indiqué que les conditions environnementales générales participent à l'aggravation de la dégradation des sols.
The injustice being done to the environment is aggravating the injustices being done to women, and in particular to the poorer women.
Les injustices qui sont faites à la nature aggravent les injustices qui sont faites aux femmes, particulièrement aux pauvres.
Instead of recreating a unifying dynamic, the Commission is aggravating the dislocation of Europe and radicalising parties preparing to run in the election.
Au lieu de recréer des dynamiques de convergence, la Commission aggrave la dislocation de l’Europe et radicalise les partis qui s’apprêtent à concourir à l’élection.
Despite the massive increase in humanitarian response in 2017, the prolonged drought is aggravating the crisis and needs continued investment and attention.
Malgré la forte intensification de la réponse humanitaire en 2017, la sécheresse qui dure aggrave la crise et nécessite un investissement et une attention de tous les instants.
It is tragic that many lives can be saved with the appropriate measures, be they medical or financial, and still the situation is aggravating.
Ce qui est tragique, c'est qu'il est possible de sauver de nombreuses vies en adoptant les mesures appropriées, qu'elles soient médicales ou financières, et pourtant, la situation s'aggrave.
John is gone a lot, but when he is home, he seems to be studying both her and the wallpaper, which is aggravating and frightening to the narrator.
John est parti beaucoup, mais quand il est à la maison, il semble l'étudier à la fois elle et le papier peint, ce qui est aggravante et effrayante pour le narrateur.
All this fervor around the nuclear programs of Iran and North Korea makes one wonder how the risks of nuclear weapons proliferation emerge and who is aggravating them.
Dans le contexte des passions déchaînées par les programmes nucléaires de l’Iran et de la Corée du Nord, on commence à réfléchir inévitablement à la manière dont les risques de prolifération de l’armement nucléaire apparaissent, et à ce qui les renforce.
Whilst climate change is making desertification worse, desertification is aggravating climate change, because less carbon binding with the soil eventually results in the carbon being released into the atmosphere.
Tandis que le changement climatique accentue le phénomène de désertification, ce dernier accentue à son tour ce phénomène. Étant donné que moins de carbone se lie avec le sol, ce dernier se retrouve au final rejeté dans l'atmosphère.
The presence of foreign troops, notably from Senegal and the Republic of Guinea, whom international human rights organisations are accusing of human rights violations against civilians, is aggravating that danger.
La présence de troupes étrangères, notamment du Sénégal et de la République de Guinée-Conakry, aggrave ce danger ; ces troupes sont accusées par les organisations internationales de défense des droits de l'homme de violer les droits de civils.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cherry