intimate
- Examples
He intimated that all is not well in his marriage. | Il laissa entendre que tout n'est pas rose dans son mariage. |
If you feel intimated by doing this then ask yourself, why? | Si vous vous sentez intimidés en faisant cela, demandez-vous pourquoi ? |
Then it was intimated to me that he needed help. | Ensuite il m’a été annoncé qu’il avait besoin de mon aide. |
You intimated you had some sort of plan of dealing with the President. | Vous avez laissé entendre que vous aviez un plan pour gérer le président. |
A third of the time could be set aside for spontaneous debate, as you intimated. | Comme vous l' avez laissé entendre, un tiers du temps pourrait être consacré à des débats spontanés. |
He never intimated that it should be specifically 50/50 or 70/30, etc. | Il n’a jamais donné à entendre qu’il doive se diviser dans un rapport de 50/50 ou de 70/30. |
Wait for the completion of the process and once the process is completed then you will be intimated by summary. | Attendez la fin de la procédure et une fois la procédure terminée, vous serez informé par un résumé. |
I am very encouraged that Commissioner Michel intimated in our committee on Monday that budget support would be reviewed immediately. | Je suis optimiste car le commissaire Michel a laissé entendre en commission lundi que l'aide budgétaire serait immédiatement revue. |
However, as I intimated, I do have a number of concerns about the way these regulations have been framed. | Toutefois, comme je l' ai laissé entendre, j' ai quelques inquiétudes sur la manière dont ces réglementations ont été conçues. |
It has been intimated to me that it has been a long time since she has been on this physical plane. | On m’a signifié que cela faisait longtemps qu’elle n’avait pas séjourner sur le plan physique. |
He also intimated that the sooner the Iraqis were able to take control of their own security the better. | Il a également affirmé que les Irakiens doivent pouvoir prendre en charge leur propre sécurité et le plus tôt sera le mieux. |
She intimated it in the figure which she assigned to Cecrops, the heroic Prince and Progenitor of her primxval inhabitants. | Elle l'a suggérée dans la figure qu'elle a assignée à Cecrops, au prince héroïque et à l'ancêtre de ses habitants primxval. |
The Commission has intimated that it intends to set a time limit of 30 days in the implementing provisions for customs authorities. | La Commission a indiqué son intention de fixer un délai limite de trente jours dans les dispositions d'application pour les administrations douanières. |
The Member States intimated that they would like the Commission to present a more detailed impact assessment before taking a decision. | Les États membres ont signalé qu'ils aimeraient que la Commission présente une analyse d'impact plus détaillée avant qu'une décision soit prise. |
The senators favouring such a resolution were physically intimated in the presence of the press and women activists attending the session. | Les sénateurs favorables à cette résolution ont fait l'objet d'intimidations physiques en présence des journalistes et des militantes qui assistaient à la séance. |
The European Union needs to send a clear message, as you intimated Commissioner, and we are all with you in this message. | L’Union européenne doit envoyer un message clair, comme vous l’avez souligné, Monsieur le Commissaire, et nous sommes tous avec vous pour faire passer ce message. |
It is the view of the ACP countries, as Mr Fruteau has intimated, that they have been abandoned and betrayed by what is on the table now. | Comme M. Fruteau l’a dit, les pays ACP se sentent abandonnés et trahis par la proposition sur la table. |
The Commission has intimated that the Greek deficit for 2009 will be over 15%, compared with the forecast of 5% in May 2009. | La Commission a laissé entendre que le déficit grec pour 2009 serait de plus de 15 %, en comparaison des 5 % prévus en mai 2009. |
You have not said anything but you intimated that Amendment No 4, as passed today, is different from what it was in committee. | Vous n'avez jamais rien dit à ce sujet, mais vous avez fait remarquer que l'amendement 4, tel qu'il a été voté aujourd'hui, est différent de la version adoptée en commission. |
It is moving to find oneself in Nazareth in the place where the Angel appeared to Mary and intimated to her the duty to become the Mother of the Redeemer. | Il est émouvant de se trouver à Nazareth sur le lieu où l'Ange apparut à Marie et lui confia le devoir de devenir la Mère du Rédempteur. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!