inconscient collectif

Je suggère que la mentalité reptilienne a été transférée dans l’inconscient collectif de la race humaine d’une manière que je vais développer à travers de ce que j’appelle la Matrice de la Lune.
And I would suggest that the reptilian mentality has been transferred to the human collective mind in a way I'll come to, through what I call the Moon Matrix.
Cela est douloureux, mais l’inconscient collectif nous conduit là.
This is painful, but the collective subconscious leads us there.
La crise est la purification de cet inconscient collectif.
The crisis is the purification of this collective unconscious.
C’est douloureux, mais l’inconscient collectif nous conduit là.
This is painful, but the collective subconscious leads us there.
Des inquiétudes profondes surgissent pourtant dans l’inconscient collectif.
Deep misgivings, however, have arisen in the collective subconscious.
Ces shémas proviennent de l’inconscient collectif.
Those patterns come from the collective consciousness.
JK Rowling utilise des symboles universels qui sont très anciens et qui ont une résonance dans notre inconscient collectif.
JK Rowling uses universal symbols which are very ancient and resonate in the collective unconscious.
Leurs rêves nous conduisent tant à l'exploration de leur inconscient collectif qu'à la découverte de leurs droits.
Their dreams lead us to explore their collective unconscious and to bring their rights to light.
Cela peut être mieux compris à partir de concepts tels que l’enchevêtrement quantique, la résonance morphique et l’inconscient collectif, entre autres.
This can be better understood from concepts such as quantum entanglement, morphic resonance and the collective unconscious, among others.
Donc, quand les Sahaja Yogis possèdent cette substance en eux-mêmes, l’inconscient collectif, le Divin va agir, incontestablement agir.
So when the Sahaja yogis have that content within themselves, the collective unconscious, the Divine will act, definitely act.
Je pense que cela a quelque chose à voir avec les mythes, les fables que nous portons tous dans notre inconscient collectif.
So I think it has something to do with the myths, the fables that we all carry around in our collective consciousness.
Bien qu’ils n’en aient pas conscience, l’émotion des Français renvoie à la part religieuse de leur inconscient collectif.
Although they may not know it, the emotive reaction of the French people is tightly associated with the religious side of their collective subconscious.
Stevenson fait ressortir que bien qu’il y ait quelques cas isolés ‘d’inconscient collectif’ ceux-ci ne concernent pas les petits détails spécifiques de l’enfant re-né.
Stevenson points out that although there are some isolated cases of the 'collective unconscious' these lack specific and minute details of the re-born child.
Au contraire, la conclusion la plus claire que je tire de ce voyage est ma certitude que la réconciliation commence à se décanter comme quelque chose d’irréversible dans l’inconscient collectif.
On the contrary, my clearest impression of this trip is the certainty that reconciliation is beginning to grow as something irreversible in the collective consciousness.
Jung va plus loin : il est d'avis qu'il existe non seulement un inconscient individuel, mais aussi un inconscient collectif qui renferme l'immense héritage psychique de l'évolution humaine.
Jung goes a step further: He is of the opinion that there is not only an individual but also a collective unconscious which contains the immense psychic inheritance of human evolution.
L’indédit culturel est une sorte d’inconscient collectif (qui n’est pas universel toutefois comme celui postulé par Jung), et seule une relation avec des cultures différentes peut contribuer à son émergence.
The cultural unsaid is a sort of collective unconscious (although not universal like the one postulated by Jung), and only a relation with different cultures can contribute to its emergence.
Oui Malgré mes fautes, j'essaie de voir les autres à travers l'essence de mon âme, davantage que leur humanité, puisque nous sommes tous liés par notre spiritualité et notre inconscient collectif.
Yes In spite of my faults, I try to see others through the essence of my soul, more that humanness, since we are all connected by our spirituality and the collective unconscious.
Alternativement, les critiques disent que l’enfant obtient d’une manière très convaincante en expliquant que ce qui est enregistré réellement au sujet de l’information venant de ‘l’inconscient collectif’ est très général.
Stevenson very convincingly rebuts these arguments by explaining that what is so far recorded about any information coming from the 'collective unconscious' is very general.
Bien que la notion d’ethnos ne soit pleinement applicable qu’aux sociétés archaïques, il continue à exister comme une strate résiduelle dans les sociétés modernes, sous la forme des symboles et des archétypes éternels de l’inconscient collectif.
Although the notion of ethnos is only fully applicable to archaic societies, it continues to exist as a residual stratum in modern societies, in the form of the timeless symbols and archetypes of the collective unconscious.
Bien qu’on laisse une certaine liberté dans le choix du costume, tu remarqueras qu’il y a un véritable dress code du costume dans le monde du travail qui doit correspondre à des critères particuliers et qui coïncident généralement avec l’inconscient collectif.
Although it allows some leeway in the choice of costume, you will notice that there is a real dress code of suit in the world of work must reflect specific criteria and which generally coincide with the collective unconscious.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to frighten