implore
- Examples
A street waif implores Scrooge for some money or food. | Un waif de rue implore Scrooge pour un peu d'argent ou de nourriture. |
The peaceful atmosphere implores you to relax. | L'atmosphère paisible vous invite à la détente. |
Our common humanity implores us to respond to the suffering of millions of Syrians caught up in an unremitting tragedy. | Notre humanité nous impose de répondre aux souffrances des millions de Syriens pris au piège d’une tragédie sans fin. |
She implores them not to recruit children as soldiers or auxiliaries, and not to involve them in armed conflict in any way. | Elle les prie instamment de ne pas recruter les enfants comme soldats ou comme auxiliaires, ni même de les mêler au conflit armé. |
Despite the current stagnation in the peace and reconciliation process, the Ivorian Government implores the international community not to be overcome by disappointment, discouragement or irritation. | En dépit du blocage actuel du processus de paix et de réconciliation, le Gouvernement ivoirien prie instamment la communauté internationale de ne pas se laisser gagner par la déception, le découragement et l'agacement. |
With the open arms, by her attitude, she implores the mercy of her divine Son; with this special maternal touch, raised to heaven, she continues to obtain eternal salvation for us. | Avec ses bras ouverts, par l’attitude elle implore la miséricorde de son divin Fils ; avec ce tact maternel spécial, élevée aux cieux, elle continue à obtenir pour nous le salut éternel. |
The United Nations Charter implores us, as the international community, to save succeeding generations from the scourge of war by employing all diplomatic efforts and tools at our disposal. | La Charte des Nations Unies nous implore, en tant que la communauté internationale, de préserver les générations futures du fléau de la guerre en recourant à tous les efforts et outils diplomatiques dont nous disposons. |
Even when they seem infected by the viruses of consumerism and hedonism, let us never put them in quarantine; let us seek them, hear their heart which begs for life and implores freedom. | Même quand ils semblent infectés par le virus du consumérisme et de l’hédonisme, ne les mettons jamais en quarantaine ; cherchons-les, écoutons leur cœur qui supplie la vie et qui implore la liberté. |
The Special Rapporteur expresses her gratitude to all the Governments that have responded and given constructive feedback on the questionnaire and implores those who are yet to respond to take steps to do so. | La Rapporteuse spéciale exprime sa gratitude à tous les États qui ont envoyé des réponses constructives au questionnaire et prie ceux qui n'ont pas encore répondu de le faire. |
My delegation further implores the Security Council to deploy a peacekeeping mission with a robust Chapter VII mandate that will complete the work of phase II of MONUC. | Ma délégation implore en outre le Conseil de sécurité de déployer une mission de maintien de la paix disposant d'un mandat très ferme au titre du Chapitre VII qui viendra compléter le travail de la phase II de la MONUC. |
It prays how much you are able for the agonizzantis; it implores them the trust in My Mercy, since they have never need of the trust and they have so much little of it. | Il prie tout ce que tu peux pour les agonisants ; il les implore la confiance dans Ma Miséricorde, car ils ont plus que jamais besoin de la confiance et ils en ont beaucoup de peu. |
Everything that I have said in the present document on mercy should therefore be continually transformed into an ardent prayer: into a cry that implores mercy according to the needs of man in the modern world. | Il faut donc que tout ce que j'ai dit dans ce document sur la miséricorde se transforme en une ardente prière : qu'il se transforme continuellement en un cri qui implore la miséricorde selon les nécessités de l'homme dans le monde contemporain. |
Seeing himself in this sorry state, he implores divine forgiveness and returns in a boat to Galicia. But upon arriving very near to where he had set sail, he realises circumstances have changed and that the Farum Brecantium is half-destroyed and the city inhabited again. | Devant cette situation, il implore le pardon divin et revient dans une barque en Galice, mais après être arrivé tout près d'où il avait embarqué il se rend compte que les circonstances ont changé et que le Farum Brecantium est semi-détruit et la ville repeuplée. |
By washing the feet of refugees, Pope Francis implores respect for each one of them. | En lavant les pieds des réfugiés, le Pape François demande respect pour chacun de nous. |
The relationship of the townspeople with their protector is reiterated by the inscription on the step of the throne which implores from Mary peace for Siena and life for Duccio who, painting her like this, rendered her glory. | Le lien des citadins avec leur protectrice est souligné par l’inscription sur la marche du trône ; les habitants prient la Vierge d’apporter la paix sur Sienne et longue vie au peintre Duccio di Buoninsegna qui, en La peignant Lui a rendu gloire. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!