implacably

The ruling class remained implacably opposed to votes for women.
La classe dirigeante demeurait implacablement opposée au droit de vote des femmes.
Are these two things implacably opposed to each other?
Ces deux choses implacablement opposées l'une à l'autre ?
We are implacably opposed to so-called positive discrimination, quotas, representation and all the rest.
Nous sommes implacablement opposés à la soi-disant « discrimination positive », aux quotas et tout le reste.
I do believe that they sensed an implacably hostile environment with respect to persons like themselves.
Je crois qu'ils ont senti un environnement implacablement hostile à l'égard de personnes comme elles.
The road climbed implacably, penetrating like a snake intro ochre hills, devoid of most vegetation other than some short and thorny shrubs.
La route montait impeccablement, pénétrant comme un serpent dans les montagnes ocres, dépourvue de toute végétation à part quelques buissons courts et épineux.
The pressure of world reaction has expressed itself perhaps most implacably in my personal fate and the fate of those close to me.
La pression de la réaction mondiale s'est peut-être exprimée de façon plus implacable sur mon destin personnel et mes proches.
In order that the PSUV should realize its potential it must stand implacably for socialism, not only in words but also in deeds.
Pour que le PSUV réalise tout son potentiel, il doit défendre implacablement le socialisme – non seulement en parole, mais dans les faits.
The pressure of world reaction has expressed itself perhaps most implacably in my personal fate and the fate of those close to me.
La pression de la réaction mondiale s'est peut-être exprimée de façon plus implacable dans mon destin personnel et [celui] de mes proches.
But likewise the light which has come from the stable in Bethlehem illuminates implacably the ambiguities and setbacks in our undertakings.
Mais la lumière qui est venue de la grotte de Bethléem éclaire également, et de manière implacable, les ambiguïtés et les échecs de nos entreprises.
The pressure of world reaction has expressed itself perhaps most implacably in my personal fate and the fate of those close to me.
La pression de la réaction mondiale s'est peut-être exprimée de la façon la plus implacable sur mon destin personnel et celui de mes proches.
Though his record is mixed and some were more implacably anti-Semitic than he was, his actions in this regard are important because of his very great influence.
Bien que son enregistrement est mixte et certains ont été implacablement plus antisémites que lui, ses actions dans ce domaine sont importantes en raison de sa très grande influence.
The sectors making a mere seven to eight per cent profits per annum are implacably restructured by means of reducing wages and, more especially, massive layoffs.
Les secteurs qui ne font que des profits de 7 ou 8 % par an sont impitoyablement restructurés : diminution du coût des salaires et, surtout, licenciements massifs.
The youth do not need moralising speeches, but an audacious and revolutionary programme of action, as implacably opposed to capitalism as capitalism is opposed to us.
Les jeunes n’ont pas besoin de discours moralisateurs, mais d’un programme d’action audacieux, révolutionnaire, aussi implacable contre le capitalisme que le capitalisme l’est contre eux.
When that happened in 458 BC, under another Persian king, the controversy of Zion at last took the shape in which it still implacably confronts its own people and the rest of mankind.
Quand cela arriva en 458 av. J.-C., sous un autre roi perse, la controverse de Sion prit finalement la forme sous laquelle elle continue encore de défier implacablement son propre peuple et le reste de l'humanité.
When that happened in 458 BC, under another Persian king, the controversy of Zion at last took the shape in which it still implacably confronts its own people and the rest of mankind.
Quand cela arriva en 458 av. J.-C., sous un autre roi perse, la controverse de Sion prit finalement la forme sous laquelle elle continue encore de défier implacablement son propre peuple et le reste de l’humanité.
Federalism will roll on implacably. Just as in the United States of America, Brazil, India and Australia, we will have to share income tax and corporation tax receipts between the nation-states and Europe.
Le fédéralisme déroulera sa mécanique implacable : comme aux États-Unis, comme au Brésil, comme en Inde, comme en Australie, nous devrons partager l'impôt sur les revenus et l'impôt sur les sociétés entre les États-nations et l'Europe.
The rebels were implacably chased by military forces.
Les rebelles furent implacablement poursuivis par les forces militaires.
In reality it continued to operate, palpably and implacably.
En réalité, elle a continué à fonctionner et ce de manière implacable et palpable.
Others happen more in undemocratic societies which restrict freedom of opinion, which control and combat implacably all communications media which are not controlled by government power.
D’autres pénètrent davantage les pays non démocratiques qui restreignent la liberté d’opinion, qui contrôlent et qui combattent avec intransigeance tous les médias indépendants du pouvoir gouvernemental.
Mr President, ladies and gentlemen, I must say how sorry I am that implacably strict time limits prevented us hearing Mrs Carrère d'Encausse, the undisputed authority on the issues in this region.
Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les députés, je dois avouer combien j'ai déploré que la rigueur implacable de la limitation de temps nous ait empêché d'écouter plus longuement l'intervention de Mme Carrère d'Encausse, autorité indiscutable pour les questions de la région.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink