impartir
- Examples
Le Parlement peut impartir à la commission un délai dans lequel elle devra présenter ses conclusions. | Parliament may set a time limit within which the committee must report its conclusions. |
Le Parlement peut impartir à la commission un délai dans lequel elle devra présenter ses conclusions. | Parliament may set a time limit within which the committee shall report its conclusions. |
Il invite l'Organisation des Nations Unies à impartir une solide formation aux forces de maintien de la paix. | It calls on the United Nations to ensure robust training for peacekeepers. |
Elle a également mis au point des plans destinés à impartir une éducation concernant les droits de l'enfant. | The Commission had also developed plans to provide education about the rights of the child. |
Dans ce dernier cas, la juridiction peut impartir un délai pour former ce recours. | In the latter case, the court may specify the time within which such an appeal is to be lodged. |
Le directeur général peut, en cas de nécessité, impartir un délai au comité consultatif pour présenter son avis. | The Director General may, if necessary, fix a time limit for the Committee to submit its opinion. |
Lorsque la Commission demande des conseils au comité, elle peut lui impartir un délai pour fournir ces conseils. | Where the Commission requests advice from the Committee, it may lay down a time limit within which the Committee shall provide such advice. |
Toutes ces techniques supérieures pour impartir la connaissance et transmettre des idées dépassent complètement les capacités de compréhension même du mental humain le plus hautement développé. | All of these higher techniques of imparting knowledge and conveying ideas are utterly beyond the comprehension capacity of even the most highly developed human mind. |
Toutes ces techniques supérieures pour impartir la connaissance et transmettre des idées dépassent complètement les capacités de compréhension même du mental humain le plus hautement développé. | All of these higher techniques of imparting knowledge and conveying ideas are utterly beyond the comprehension capacity of even the most highly developed human mindˆ. |
Le président peut, sur proposition du juge rapporteur, l'avocat général entendu, impartir à l’autre partie un délai pour prendre position sur ces éléments de preuve. | The President may, on a proposal from the Judge-Rapporteur and after hearing the Advocate General, prescribe a time-limit within which the other party may comment on such evidence. |
Le Comité des droits samis s'intéresse principalement à la région du Finnmark, un second comité étant chargé d'autres régions et ne s'étant vu impartir aucun délai pour achever ses travaux. | The Sami Rights Committee had concentrated on the Finnmark area, but a second committee had been established to focus on the other areas, with no fixed deadline for conclusion of its work. |
Cette uniformisation guidera, à son tour, les organisations qui prévoient impartir des fonctions de traitement des données aux États-Unis et aidera à donner aux personnes la confiance dont elles ont besoin pour faire affaire sur Internet. | This, in turn, will help to guide organizations that are considering outsourcing data-processing functions to the U.S. It will also help boost the confidence that individuals need when they conduct business over the Internet. |
Si, au cours de la procédure, une partie soulève un moyen nouveau, le président peut, après l'expiration des délais normaux de la procédure, sur rapport du juge rapporteur, impartir à l'autre partie un délai pour répondre à ce moyen. | Therefore, the Commission is of the opinion that the assessment of the scheme should be made at the level of individual companies. |
Je rejoins le rapporteur pour dire que nous devrions décentraliser la prise de décision sur les fonds, impliquer davantage les autorités locales dans l'ensemble du processus global, et impartir à la Commission un rôle de contrôle pour déterminer si les fonds sont correctement dépensés. | I agree with the rapporteur that we should decentralize decision-making on funds, involve local authorities more in the whole process and see the Commission as a kind of regulator to see that funds are spent properly. |
Sans préjudice de la décision à intervenir sur la recevabilité du moyen, le président peut, sur proposition du juge rapporteur, l'avocat général entendu, impartir à l’autre partie un délai pour répondre à ce moyen. | Without prejudice to the decision to be taken on the admissibility of the plea in law, the President may, on a proposal from the Judge-Rapporteur and after hearing the Advocate General, prescribe a time-limit within which the other party may respond to that plea. |
La communauté internationale doit envisager d'autres dérogations et impartir de nouveaux délais réalistes au respect de l'Accord. | The international community should consider further waivers, and new and realistic deadlines for compliance with that Agreement. |
À cet égard, les membres du Conseil et les États concernés se verront impartir suffisamment de temps pour faire leurs déclarations. | In this regard, members of the Council and concerned States shall be given sufficient time to deliver their statements. |
Le Parlement peut impartir à la commission un délai dans lequel elle devra présenter ses conclusions. | ICI’s application was rejected as it did not bring significant added value, |
Lorsque la Commission demande des conseils au comité, elle peut lui impartir un délai pour fournir ces conseils. | Vice-President of the Republic of the Union of Myanmar |
Lorsque la Commission demande des conseils au comité, elle peut lui impartir un délai pour fournir ces conseils. | Deoxyribonuclease enzyme, with an activity range of 10000 to 25000 units/mg, in an aqueous storage buffer of pH 6,5. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!