impérieusement
- Examples
Aujourd'hui ce chemin est dicté bien plus impérieusement qu'à l'époque de Marx. | Today this road is dictated far more imperiously than in the days of Marx. |
L'ONU et d'autres organisations multilatérales sont plus que jamais impérieusement nécessaires. | The United Nations and other multilateral organizations are needed more urgently than ever. |
Dans les temps sombres nous avons besoin impérieusement de la lumière de l’âme. | During dark times, we urgently need the light of the soul. |
Nous avons impérieusement besoin d'une définition claire de ce que nous voulons. | What we need is a clearer definition of what we want! |
Le pays en révolution libéré des troupes de Dénikine, exigeait impérieusement une organisation de défense immédiate sur toute son étendue. | The country in revolt, liberated from Denikin's troops, urgently required an immediate organisation of defence over its whole territory. |
À moins que la sécurité ne s'améliore, nous sommes confrontés à l'éventualité de devoir réduire de façon radicale une opération humanitaire impérieusement nécessaire. | Unless security improves, we face the prospect of having to drastically curtail an acutely needed humanitarian operation. |
C'est pendant la révolution russe de 1917 que la nécessité d'une organisation générale se fit sentir le plus nettement et le plus impérieusement. | It was during the Russian revolution of 1917 that the need for a general organisation was felt most deeply and most urgently. |
C’est pendant la révolution russe de 1917 que la nécessité d’une organisation générale se fit sentir le plus nettement et le plus impérieusement. | It was during the Russian revolution of 1917 that the need for a general organisation was felt most deeply and most urgently. |
Ce ne sont pas seulement les meurtres réels qui impérieusement demandent vengeance, mais encore les meurtres imaginaires que crée la superstitieuse imagination du sauvage. | It is not only real murders which imperiously demand vengeance, but also the imaginary murders created by the superstitious intelligence of the savage. |
Monsieur le Président, chers collègues, je tiens tout d'abord à vous rassurer je n'aurai pas besoin des dix minutes qui m'ont été impérieusement données. | Mr President, ladies and gentlemen, first of all, I would like to reassure you that I will not need the full ten minutes that have been allocated to me. |
J'estime donc qu'il faut impérieusement renforcer les aides aux activités de pêche des régions ultrapériphériques, en accordant des aides encore plus généreuses que les aides actuelles. | I therefore think it is crucial that we increase aid for fishing activities in the outermost regions and are even more generous than we are at the moment. |
La désagrégation de l'économie mondiale, le chômage de dizaines de millions d'hommes, la ruine de la paysannerie mettent impérieusement la révolution socialiste à l'ordre du jour. | The disintegration of the world economy, the unemployed in the tens of millions, and the ruin of the peasantry put the task of the socialist revolution imperiously on the agenda. |
Aujourd’hui, en pensant au bien commun, nous avons impérieusement besoin que la politique et l’économie, en dialogue, se mettent résolument au service de la vie, spécialement de la vie humaine. | Today, in view of the common good, there is urgent need for politics and economics to enter into a frank dialogue in the service of life, especially human life. |
Si le bourgeois anglais était déjà convaincu de la nécessité de maintenir les gens du peuple dans une humeur religieuse, combien plus impérieusement cette nécessité doit s'imposer à lui après toutes ces expériences ! | If the British bourgeois had been convinced before of the necessity of maintaining the common people in a religious mood, how much more must he feel that necessity after all these experiences? |
La mondialisation à visage humain, à laquelle tout le monde aspire, exige impérieusement que la communauté internationale adopte des mesures concernant les migrations, phénomène qui touche aussi bien les pays en développement que les pays développés. | Humanized globalization, to which the world aspired, required that the international community should take measures to address migration, which affected both the developing countries and the developed countries. |
Le Dr Weizmann se plaignit si impérieusement que M. Balfour rétablit immédiatement le rendez-vous ; excepté pour le lieu de la rencontre, qui était le Palais de Buckingham, il semble en fait que M. Weizmann accorda une audience au monarque. | Dr. Weizmann complained so imperiously that Mr. Balfour at once restored the appointment; save for the place of meeting, which was Buckingham Palace, Mr. Weizmann seems in fact to have given audience to the monarch. |
Pauvre justification, en vérité, que celle-là, pour une autorité si impérieusement usurpée ! | Poor justification this, in truth, for an authority so imperiously assumed! |
Si des sociétés commanditaires souhaitent participer au monde artistique, elles doivent impérieusement en respecter les règles. | If corporate sponsors want to get involved in the arts, it is imperative that they play by the rules. |
Et aujourd’hui encore, où les mass media se sont imposés impérieusement, personne ne pourra jamais arriver à supprimer tout espace pour l’impact direct. | And even today, when the media are overwhelmingly present, nobody will ever manage to take away the advantage of direct impact. |
Plus on s’abandonne aux passions charnelles, plus elles se fortifient et plus elles réclament impérieusement d’être satisfaites. | The more the animal passions are indulged, the stronger do they become, and the more violent will be their clamors for indulgence. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!