tear
- Examples
Family violence, domestic violence, and divorce have torn apart families. | La violence domestique et le divorce ont déchiré bien des familles. |
This could have torn my family apart. | Ça aurait pu détruire ma famille. |
They'd have torn your place out from under you in half an hour. | Ils auraient détruit ta baraque en une demi-heure. |
This could have torn my family apart. | Ça aurait détruit ma famille. |
I'd have torn it up, I swear it. | Je l'aurais déchirée, je le jure. |
Should not have torn up that check. | J'aurais pas dû déchirer le chèque. |
I'd have torn you from that man's clutches. | Je t'aurais arrachée à cet homme. |
For a decade, nationalist regimes in Belgrade and Zagreb have torn Bosnia and Herzegovina apart. | Pendant une décennie, des régimes nationalistes à Belgrade et à Zagreb ont déchiré la Bosnie-Herzégovine. |
I would have torn it apart... if I didn't think he'd call the cops. | Je l'aurais bien cherché, mais il aurait appelé les flics. |
Well, yeah, because if she wasn't terrible, Naples, why would she have torn my heart up? | Oui, car si elle n'était pas horrible, pourquoi m'aurait-elle brisé le cœur ? |
The secretary to the Prime Minister of Nepal talked about the 12 years that have torn his country. | Le secrétaire du premier ministre du Népal parle des 12 années qui ont déchiré son pays. |
Political and religious aims and ambitions have torn communities apart and caused hurt on all sides. | Buts et aspirations politiques et religieux ont déchiré les communautés et causé de réelles blessures de tous les côtés. |
We have torn down one wall in Europe. We must not now build a new one against Turkey or other European countries. | Nous avons fait tomber un mur en Europe. Nous ne devons maintenant pas en construire un autre contre la Turquie ou d'autres pays européens. |
I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me. | Car je vous atteste que, si cela eût été possible, vous vous seriez arraché les yeux pour me les donner. |
I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me. | Car je vous rends témoignage, que s'il avait été possible, vous vous seriez arraché les yeux pour me les donner. |
I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me. | Car je puis vous rendre témoignage que, s'il eût été possible, vous vous seriez arraché les yeux, pour me les donner. |
It is worth drawing attention to, inter alia, the conference announcement of an end to the civil war and conflicts which have torn Somalia apart since 1978. | Il importe d'attirer l'attention sur, notamment, l'annonce de la conférence relative à la fin de la guerre civile et des conflits qui ont déchiré la Somalie depuis 1978. |
These results demonstrate that countries which are perceived as the most corrupt are also those plagued by long-standing conflicts, which have torn apart their governance infrastructure. | Ces résultats indiquent que les pays perçus comme les plus corrompus sont également ceux qui sont meurtris par des conflits de longue date, et dont l’infrastructure de gouvernance a été détruite. |
The Lord assures His people that though the Gentile nations have torn down their kingdom, He will restore it to them, and they shall again become a glorious and joyous nation. | Le Seigneur assure à Son peuple que bien que les nations Gentils aient détruit leur royaume, Il le leur restaurera et ils deviendront de nouveau une nation glorieuse et joyeuse. |
The Lord assures His people that though the Gentile nations have torn down their kingdom, He will restore it to them, and they shall again become a glorious and joyous nation. | Le Seigneur assure à Son peuple que bien que les nations Païennes aient détruit leur royaume, Il le leur restaurera et ils deviendront de nouveau une nation glorieuse et joyeuse. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!