shoulder

The second burden you have shouldered is that of the declining turnout of voters to the European elections.
Le deuxième fardeau dont vous avez hérité est la chute du taux de participation des électeurs aux élections européennes.
Furthermore, we have shouldered a huge burden during the past three decades by hosting millions of our Afghan brothers and sisters.
En outre, nous avons assumé un énorme fardeau dans les 30 dernières années, en accueillant par millions nos frères et sœurs afghans.
Today we often find well organised structures, a clergy, a religious community, a laity who have shouldered their responsibilities.
Nous sommes maintenant en présence de structures souvent bien organisées, d'un clergé, de communautés religieuses, de laïcs qui ont pris leurs responsabilités.
The national government and the new regional council have shouldered their responsibilities and have the political determination to resolve the crisis.
Le gouvernement national et le nouveau Conseil régional ont pris leurs responsabilités et possèdent la détermination politique nécessaire pour résoudre la crise.
We recognize and appreciate the burden that neighbouring countries have shouldered over the past 20 years in meeting the needs of displaced Afghans.
Nous reconnaissons et nous avons pleinement conscience du fardeau que les pays voisins ont assumé au cours des 20 dernières années pour répondre aux besoins des Afghans déplacés.
And, because we attach high priority to the adoption of a comprehensive convention on international terrorism, we have shouldered the responsibility of chairing the Security Council's Counter-Terrorism Committee.
Et comme nous accordons une priorité de premier rang à l'adoption d'une convention générale sur le terrorisme international, nous avons pris la responsabilité d'assumer la présidence du Comité contre le terrorisme.
Non-Proliferation Treaty review conference which will take place in 2010 will doubtless provide an excellent opportunity to assess to what degree we have shouldered and fully discharged the commitments under the NPT.
La Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération qui se tiendra en 2010 sera sans aucun doute une excellente occasion d'évaluer la mesure dans laquelle nous avons assumé et respecté la totalité de nos engagements au titre du TNP.
It is fortunate that we are becoming less of an idea leader because for too long the United States, and a handful of other developed countries, have shouldered the entire burden of research and development.
Nous avons de la chance de devenir un leader d'idées moins important parce que depuis trop longtemps les États-Unis et une poignée de pays développés ont porté entièrement le fardeau de la recherche et du développement.
The Court and its officials have shouldered that responsibility with all the rigour required for such a lofty duty, as demonstrated by the progress made in the investigations into the situation in Darfur, as presented to us this morning.
La Cour et ses fonctionnaires ont assumé cette responsabilité avec toute la rigueur attendue d'une instance d'aussi haut niveau, comme le montrent les progrès réalisés dans les enquêtes sur la situation au Darfour qui nous été présentés ce matin.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay