shock
- Examples
The speed with which that tragedy occurred, as well as its serious consequences, have shocked and unsettled us all. | La rapidité avec laquelle cette tragédie s'est développée ainsi que ses graves conséquences nous ont tous choqués et bouleversés. |
The July bombings in London and other incidents of terrorism have shocked and horrified us. | Les attentats à la bombe commis à Londres en juillet et les autres incidents liés au terrorisme nous ont choqués et nous ont horrifiés. |
Mr President, ladies and gentlemen, Guinea is currently being rocked by tragic events that have shocked the international public and flouted the law. | au nom du groupe S&D. - Monsieur le Président, chers collègues, la Guinée est actuellement secouée par des événements dramatiques qui choquent l'opinion internationale et bafouent le droit. |
The brutal tactics of the Revolutionary United Front (RUF) of indiscriminately cutting off the limbs of hundreds of men, women and children have shocked us all. | Les pratiques brutales du Front uni révolutionnaire (FUR) qui consistaient à couper au hasard les membres de centaines d'hommes, de femmes et d'enfants nous ont tous choqués. |
Neither provocateurs nor the blackmailers of the Greek Government can stop this movement, and nor can the murderous acts which were committed in Athens today and which have shocked us all. | Ni les provocateurs ni les maîtres chanteurs du gouvernement grec ne peuvent arrêter ce mouvement, pas plus que les actes meurtriers commis aujourd'hui à Athènes qui nous ont tous choqués. |
The tragic events of 11 September have shocked the world community. | Les événements tragiques du 11 septembre ont bouleversé la communauté mondiale. |
Over the years, Anas' high-profile stories have shocked the country. | Au fil des années, les histoires de grande facture d'Anas ont choqué le pays. |
These scenes have shocked us and dominate our discussions. | Ces scènes nous ont choqués et sont le sujet de toutes nos discussions. |
And so, I run on these, and have shocked half the world on these. | Et donc, je cours avec et j'ai choqué la moitié du monde dessus. |
The national discourse has stooped to a level of intellectual dishonesty that would have shocked the founding fathers. | Le discours national s'est penché pour un niveau de malhonnêteté intellectuelle qui ont choqué les pères fondateurs. |
Images of the US military's handling of the uprising in Fallujah have shocked the world. | Les images de la réaction des militaires américains au soulèvement de Fallouja ont choqué le monde. |
The latest measures taken in Rangoon to suppress the opposition movement, which we support, have shocked us. | Les dernières mesures de Rangoon afin de réprimer l'opposition birmane - que nous soutenons -, nous ont bouleversé. |
These cruel acts have shocked the Slovakian-Hungarian public, as there have been no such atrocities over the last eight years. | Ces actes cruels ont choqué le public slovaco-hongrois, car aucune atrocité de ce genre ne s’est produite au cours des huit dernières années. |
An impartial, transparent investigation is required, which will shed light on who is responsible for these crimes that have shocked the international community. | Une enquête impartiale et transparente est nécessaire, afin de déterminer les responsabilités de ces crimes qui ont choqué la communauté internationale. |
Ladies and gentlemen, September’s events in Beslan have shocked the world with their savagery and inhumanity. | - Mesdames et Messieurs, les événements qui se sont déroulés en septembre à Beslan ont choqué le monde par leur sauvagerie et leur caractère inhumain. |
We say this to the current government, whose acts and declarations on taking office cause us real concern and have shocked us. | Nous le disons au gouvernement actuel, dont les actions et les déclarations depuis sa prise de pouvoir nous préoccupent et nous choquent. |
Peeling off the various layers of determination behind violent episodes that have shocked their societies and sparked off protests appears to be an urgent and pertinent task. | Il s’avère vraiment nécessaire et pertinent de déterminer les causes qui se trouvent derrière les épisodes violents qu’ont bouleversé leurs sociétés et ont encouragé des vagues de protestations. |
Mr President, President-in-Office of the Council, Vice-President of the Commission, ladies and gentlemen, the catastrophes associated with the names Estonia, Erika and Prestige have shocked Europe. | Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice, Monsieur le Vice-président de la Commission, Mesdames et Messieurs, les catastrophes associées aux noms Estonia, Erika et Prestige ont choqué l'Europe. |
Such barbarity leaves us stunned and makes us question how the heart of man could imagine and carry out such horrific acts, which have shocked not only France, but the entire world. | Autant de barbarie nous bouleverse et nous nous demandons comment le cœur de l’homme peut imaginer et accomplir des événements aussi horribles, qui ont bouleversé non seulement la France mais le monde entier. |
Recent examples of acts that have shocked many Somalis, who practice a very moderate form of their religion, include the decapitation of local community leaders and the dismemberment of youths for theft. | Parmi les récents exemples d'actes ayant choqué de nombreux Somaliens, qui pratiquent une forme très modérée de leur religion, on compte la décapitation de chefs communautaires locaux et la mutilation de jeunes pour avoir volé. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
