We also note clear geographic diversity of the States that have resorted to the Court.
Nous prenons encore note de la diversité géographique des États qui recourent à la Cour.
I would never have thought that the Italians would ever have resorted to attacking their country in this Parliament in such an unjust fashion.
En effet, à l'examen de la politique de ce parti, il apparaît qu'elle ne convient qu'à ceux qui veulent s'attaquer au concept même de la démocratie.
Some Governments have resorted to measures that place registration of religious communities in the hands of regulatory bodies that apply the law in a rigid and narrow manner, often going beyond it.
Certains gouvernements recourent à des mesures qui placent l'enregistrement des communautés religieuses entre les mains d'instances de réglementation qui appliquent la loi d'une manière rigide et limitative, débordant souvent du cadre initialement assigné.
Whereas in many countries associations and not-for-profit organizations are tax exempt, a few States have resorted to tax pressure to discourage human rights defenders from receiving funds from abroad.
Si dans de nombreux pays les associations et les organisations à but non lucratif sont exonérées d'impôt, quelques États utilisent la pression fiscale pour décourager les défenseurs des droits de l'homme de recevoir des fonds de l'étranger.
In particularly severe cases, doctors have resorted tosurgery - abdominoplasty.
Dans les cas particulièrement graves, les médecins ont eu recours àchirurgie - abdominoplastie.
We have resorted to the campsite at the other end of town.
Nous avons eu recours au camping à l'autre bout de la ville.
People have resorted to such alternatives all over the world.
Les populations du monde entier ont eu recours à ce genre de système.
I do not believe you would have resorted to such extremes.
Vous n'en viendriez pas à de tels extrêmes.
Some countries have resorted to protectionist practices, while others are trying to liberalise trade.
Certains pays ont recouru à des pratiques protectionnistes, tandis que d'autres tentent de libéraliser le commerce.
Some bodybuilders have resorted to crushing the pellets and extracting the Finaplex with an organic solvent like DMSO.
Certains culturistes ont recours à écraser les granules et l'extraction du Finaplex avec un solvant organique comme le DMSO.
This is due to the fact that the developers have resorted on the Quake I engine.
Cela est dû au fait que les développeurs ont eu recours lors de la programmation au moteur de Quake.
To that end, they have resorted to the vile slanders used against Cuba for half a century.
Ils ont recouru pour cela aux basses calomnies qu’on emploie contre notre île depuis un demi-siècle.
According to some information, police forces, in particular in Montreal, have resorted to massive preventive arrests of demonstrators.
D'après certaines informations, les forces de police, en particulier à Montréal, ont procédé à des arrestations préventives massives de manifestants.
In Tanzania, several development partners have resorted to budget support as a way to enhance aid harmonization and effectiveness.
En Tanzanie, plusieurs partenaires de développement ont recours à l'appui budgétaire comme moyen de renforcer l'harmonisation et l'efficacité de l'aide.
Claims that in the absence of a restraint the supplier would have resorted to vertical integration are not sufficient.
L'affirmation selon laquelle, en l'absence de la restriction, le fournisseur aurait eu recours à une intégration verticale ne suffit pas.
Many ex-combatants have resorted to other means of earning money, including by serving as paid labour in surrounding areas.
De nombreux ex-combattants ont eu recours à d'autres moyens pour gagner de l'argent, notamment en louant leurs services dans les zones avoisinantes.
The informal economy, especially in West Bank villages, has expanded as impoverished households have resorted to desperate subsistence strategies.
L'économie non structurée a prospéré, surtout dans les villages de Cisjordanie, car les ménages appauvris ont eu recours à des moyens désespérés pour assurer leur subsistance.
Somali factions in the south have resorted to unsustainable and environmentally ruinous harvesting of wood for charcoal production.
Dans le sud, le bois est exploité par les factions somaliennes de manière non durable et ruineuse pour l'environnement pour la production de charbon de bois.
Amnesties, to which certain societies have resorted, must be used with extreme caution and only where there is a genuine need for them.
Quant aux amnisties, auxquelles certaines sociétés ont décidé de recourir, il faut y procéder avec une extrême prudence et seulement en cas de réelle nécessité.
We have resorted to the Security Council, which faces a direct and great challenge in assuming its role and full responsibility on this issue.
Nous avons donc fait appel au Conseil de sécurité, qui voit ici son rôle et sa pleine responsabilité sur cette question directement et dangereusement défiés.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink