render
- Examples
 
Well, that would have rendered him immobile.  | Ca l'a donc rendu immobile.  | 
Finally, a large number of buildings sustained slight damage that may not have rendered them unsafe for habitation, but has added significantly to the overall cost of restoration.  | Enfin, un grand nombre de bâtiments légèrement endommagés n'a pas été évacué, mais ces dégâts ont considérablement augmenté le coût général de la restauration.  | 
Description of the circumstances which have rendered necessary the modification.  | Description des circonstances qui ont rendu la modification nécessaire.  | 
However, they have rendered the best performance in integration.  | Néanmoins, elle a offert la meilleure performance dans l'intégration.  | 
These informal amendments have rendered the current text redundant and obsolete.  | Ces modifications informelles ont rendu le texte en vigueur caduc et obsolète.  | 
I am most grateful for the service that they have rendered to the Vincentian Family.  | Je suis très reconnaissant pour le service qu’ils ont rendu à la Famille Vincentienne.  | 
The combination of these two advantages would have rendered the aid too generous for the beneficiary.  | La combinaison de ces deux avantages aurait rendu l’aide trop généreuse pour le bénéficiaire.  | 
It might have rendered him unconscious, but...  | Ça l'a rendu inconscient, mais...  | 
They have rendered obsolete systems of collective defence and security based on deterrence.  | Elles on rendu caducs les systèmes de défense collective et de sécurité fondés sur la dissuasion.  | 
In the past, we have rendered assistance within this framework to our brothers in Mozambique.  | Par le passé, nous avons offert notre assistance à nos frères du Mozambique.  | 
This would have rendered VAOP insolvent, causing considerable loss to BNG.  | En effet, cela aurait entraîné la faillite de VAOP et des pertes considérables pour la BNG.  | 
I must say, you have rendered me suspicious now.  | Méfiante, en effet, c'est ainsi que tu m'as rendue.  | 
The Secretary-General and the United Nations have rendered outstanding and inspiring service to the world's peoples.  | Le Secrétaire général et l'ONU ont rendu des services exceptionnels, exaltants aux peuples du monde.  | 
Moroccan courts have rendered judgements in numerous cases falling into this category.  | La justice marocaine a prononcé de nombreuses décisions dans des litiges relatifs au travail portant sur cette question.  | 
The Tribunal expects to have rendered 15 judgements, involving a total of 21 accused, by the end of 2003.  | Le Tribunal compte avoir rendu 15 jugements, intéressant un total de 21 accusés, à la fin de 2003.  | 
No judgments have rendered by Icelandic courts where these constitutional provisions have been at issue.  | Les tribunaux islandais n'ont pas eu à juger d'affaires dans lesquelles ces dispositions constitutionnelles auraient été invoquées.  | 
We recognise the service you have rendered us, and will be pleased to see you in our court.  | Nous saluons le service que vous nous avez rendu et serions heureux de vous voir à notre Cour.  | 
In addition, it will have rendered two decisions on requests for referral by the end of this year.  | En outre, elle aura statué sur deux requêtes aux fins de renvoi d'affaires d'ici à la fin de l'année.  | 
The trial chambers have rendered 14 judgements during the past year, and the Appeals Chamber has rendered 3.  | Les Chambres de première instance ont rendu 14 jugements au cours de l'année passée.  | 
The milder human health or environmental impacts of these alternatives have rendered them preferable over c-OctaBDE.  | Ces substituts lui sont préférés en raison de leur plus faible impact sur la santé humaine et l'environnement.  | 
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
