render
- Examples
Well, that would have rendered him immobile. | Ca l'a donc rendu immobile. |
Finally, a large number of buildings sustained slight damage that may not have rendered them unsafe for habitation, but has added significantly to the overall cost of restoration. | Enfin, un grand nombre de bâtiments légèrement endommagés n'a pas été évacué, mais ces dégâts ont considérablement augmenté le coût général de la restauration. |
Description of the circumstances which have rendered necessary the modification. | Description des circonstances qui ont rendu la modification nécessaire. |
However, they have rendered the best performance in integration. | Néanmoins, elle a offert la meilleure performance dans l'intégration. |
These informal amendments have rendered the current text redundant and obsolete. | Ces modifications informelles ont rendu le texte en vigueur caduc et obsolète. |
I am most grateful for the service that they have rendered to the Vincentian Family. | Je suis très reconnaissant pour le service qu’ils ont rendu à la Famille Vincentienne. |
The combination of these two advantages would have rendered the aid too generous for the beneficiary. | La combinaison de ces deux avantages aurait rendu l’aide trop généreuse pour le bénéficiaire. |
It might have rendered him unconscious, but... | Ça l'a rendu inconscient, mais... |
They have rendered obsolete systems of collective defence and security based on deterrence. | Elles on rendu caducs les systèmes de défense collective et de sécurité fondés sur la dissuasion. |
In the past, we have rendered assistance within this framework to our brothers in Mozambique. | Par le passé, nous avons offert notre assistance à nos frères du Mozambique. |
This would have rendered VAOP insolvent, causing considerable loss to BNG. | En effet, cela aurait entraîné la faillite de VAOP et des pertes considérables pour la BNG. |
I must say, you have rendered me suspicious now. | Méfiante, en effet, c'est ainsi que tu m'as rendue. |
The Secretary-General and the United Nations have rendered outstanding and inspiring service to the world's peoples. | Le Secrétaire général et l'ONU ont rendu des services exceptionnels, exaltants aux peuples du monde. |
Moroccan courts have rendered judgements in numerous cases falling into this category. | La justice marocaine a prononcé de nombreuses décisions dans des litiges relatifs au travail portant sur cette question. |
The Tribunal expects to have rendered 15 judgements, involving a total of 21 accused, by the end of 2003. | Le Tribunal compte avoir rendu 15 jugements, intéressant un total de 21 accusés, à la fin de 2003. |
No judgments have rendered by Icelandic courts where these constitutional provisions have been at issue. | Les tribunaux islandais n'ont pas eu à juger d'affaires dans lesquelles ces dispositions constitutionnelles auraient été invoquées. |
We recognise the service you have rendered us, and will be pleased to see you in our court. | Nous saluons le service que vous nous avez rendu et serions heureux de vous voir à notre Cour. |
In addition, it will have rendered two decisions on requests for referral by the end of this year. | En outre, elle aura statué sur deux requêtes aux fins de renvoi d'affaires d'ici à la fin de l'année. |
The trial chambers have rendered 14 judgements during the past year, and the Appeals Chamber has rendered 3. | Les Chambres de première instance ont rendu 14 jugements au cours de l'année passée. |
The milder human health or environmental impacts of these alternatives have rendered them preferable over c-OctaBDE. | Ces substituts lui sont préférés en raison de leur plus faible impact sur la santé humaine et l'environnement. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!