refrain

In some jurisdictions, successive ministers have refrained completely from exercising this dispensation (e.g. Zimbabwe).
Dans certaines juridictions, les différents ministres qui se sont succédé ont complètement renoncé à exercer cette faculté (Zimbabwe).
Out of respect for the rapporteur I did not want to alter the specific nature of the report and have refrained from tabling any amendments.
Par respect pour le rapporteur, je n'ai pas voulu mettre à mal le rapport et je me suis abstenu de déposer des amendements.
Thus, my delegation could have refrained from taking the floor.
Ma délégation aurait donc pu renoncer à son tour de parole.
It is for this reason that we have refrained from participation in the vote.
C'est la raison pour laquelle nous nous sommes abstenus de participer au vote.
It is gratifying that the other parties concerned have refrained from taking advantage of the situation.
Il est encourageant de constater que les autres parties concernées se sont abstenues de profiter de la situation.
Many countries have refrained completely from providing names of such persons or entities.
De nombreux pays se sont totalement abstenus de donner ces noms, en avançant un certain nombre de raisons.
Too frequently, they have refrained from providing life-saving assistance, despite a legal and moral imperative to do so.
Trop souvent, ils se sont abstenus de fournir une assistance vitale, alors qu'il s'agissait d'un impératif juridique et moral.
Before, members of the Resistance have refrained from coming more than 30 meters to the surface of the planet.
Auparavant, les membres de la Résistance s’étaient abstenus de remonter de plus de 30 mètres à la surface de la planète.
However, we have refrained from tabling any further amendments so that some long overdue progress can be achieved.
Néanmoins, elle a renoncé à introduire d'autres amendements de manière à ce que l'on puisse enfin progresser dans cette matière.
And we, the Member States, have refrained from opening up that subject to public discourse over the past 60 years because of what?
Et pourquoi nous, les États Membres, nous sommes-nous abstenus d'aborder le sujet en débat public au cours de 60 dernières années ?
They have refrained from making a decision in deference to Parliament's discussions here today and the decision is open to Parliament to take tomorrow.
Il s'est abstenu de prendre une décision pour permettre au Parlement de discuter de ce point aujourd'hui et de prendre une décision demain.
Up to now I have refrained from taking punitive measures, bearing in mind the special situation the country is in and the very composition of the Government.
Jusqu'ici, tenant compte de la situation particulière du pays et de la composition même du Gouvernement, je me suis gardé de prendre des sanctions.
For too long we have operated under the 'gentleman's agreement' originating from 1970, according to which both Parliament and the Council have refrained from examining each other's administrative expenditure.
Pendant trop longtemps, nous avons appliqué le modèle du "gentleman's agreement" remontant à 1970, suivant lequel le Parlement et le Conseil s'abstenaient d'examiner réciproquement leurs dépenses administratives.
I think they reflect the views not just of these three groups but of other groups which have refrained from putting their name to them for technical reasons.
Je crois qu'ils ne reflètent pas seulement l'avis de ces trois groupes, mais aussi celui des autres groupes, qui n'ont pas pu les signer pour des motifs techniques.
Those who had tabled other amendments in the Legal Affairs Committee have refrained from doing so, in line with the spirit of that committee's decision.
Ceux qui avaient déposé d'autres amendements en commission juridique se sont abstenus de le faire. Ils ont suivi en cela l'esprit de la décision de la commission juridique.
The presence of French military forces in Chad appears to have a significant stabilizing influence, although they have refrained from intervening in the recent hostilities between rebel groups and the Government.
Il semble que la présence des forces militaires françaises au Tchad ait une grande influence stabilisatrice, bien qu'elles aient évité d'intervenir au cours des récentes hostilités entre les groupes rebelles et le Gouvernement.
We still believe that we have a chance to resolve this conflict in a peaceful manner, and we commend and praise the Ukrainian military that have refrained from the use of any force.
Nous continuons de croire qu’il est encore possible de régler ce conflit de manière pacifique, et nous félicitons l’armée ukrainienne de s’être abstenue de tout recours à la force.
Progress made by the parties is also assessed with respect to whether they have ceased recruiting and using child soldiers, and whether they have refrained from committing other grave violations against children.
Les progrès accomplis par les parties sont aussi évalués en déterminant si elles ont effectivement cessé de recruter et d'utiliser des enfants soldats et se sont abstenues de commettre d'autres violations graves contre des enfants.
Instead, we have opted for a peaceful and diplomatic approach, the result of which is that a vast majority of States Members of the United Nations have refrained from recognizing Kosovo's UDI.
Au lieu de cela, nous avons choisi une approche pacifique et diplomatique, qui a pour résultat qu'une grande majorité des États Membres de l'ONU se sont abstenus de reconnaître la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo.
In three cases I have refrained from applying Rule 147, because, after having discussed the matter with the Members concerned, I arrived at the conclusion that these colleagues did not take part in the action.
Dans trois cas, j'ai renoncé à appliquer l'article 147 car, après avoir discuté de la question avec les députés concernés, je suis arrivé à la conclusion que ces collègues n'avaient pas participé à l'action.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cooler