permit
- Examples
No, I never would have permitted that. | Je ne l'aurais jamais permis. |
In the Lao People's Democratic Republic, sustainable reintegration efforts on behalf of the returnee population have permitted the scaling down of the Office's activities as well. | Dans la République démocratique populaire lao, les efforts faits pour assurer la réintégration durable des rapatriés ont là aussi permis au HCR de cesser progressivement ses activités. |
Not all of these women have shared their testimonies, but those speaking up have permitted the campaign to share their stories on Silent No More's public Facebook page. | Toutes n'ont pas partagé leurs témoignages, mais celles qui ont raconté leurs histoires dans le groupe ont donné leur autorisation pour que celles-ci soient partagées sur la page publique de No callamos más. |
And they have permitted me to live way beyond my time. | Et elles m'ont permis de vivre bien plus que prévu. |
He would not have permitted you to meet with us alone. | Il n'aurait pas permis qu'on se voit seul à seul. |
Is it conceivable that a free Greece would have permitted the removal of the marbles? | Est-il concevable qu'une Grèce libre ait autorisé l'enlèvement des Marbres ? |
And they have permitted me to live way beyond my time. | Elle m'a permis de vivre au-delà du temps qui m'était accordé. |
These waters' powers, they have permitted me to live way beyond my time. | Les pouvoirs de ces eaux, elles m'ont permis de vivre bien plus que mon temps. |
How could it be that, absent the rabbinic enactments, the Torah would have permitted its use? | Comment pourrait-il que, en l'absence des textes rabbiniques, la Torah aurait permis son utilisation ? |
Improved financial conditions have permitted the Government to increase the pay scale for Government employees in 2006. | L'amélioration de la situation financière a permis au Gouvernement d'accroître les salaires des fonctionnaires en 2006. |
The roots that have formed it, that have permitted the formation of this continent, are those of Christianity. | Les racines qui ont formé et permis la formation de ce continent sont celles du christianisme. |
CDS have permitted speculative gambling of billions of dollars on mortgages valued at millions of dollars. | Les CDS ont permis des paris spéculatifs de milliards de dollars sur des hypothèques évaluées en millions de dollars. |
A more coordinated approach might have permitted greater use of the collective resources of UNOTIL in the intervention. | Une démarche plus coordonnée aurait pu permettre une meilleure utilisation des ressources collectives du BUNUTIL lors de l'intervention. |
Administrative support arrangements with UNMIK have permitted a smoother running of the many operations in Kosovo. | Les accords conclus avec la MINUK en vue d'un appui administratif ont permis une meilleure gestion de nombreuses opérations au Kosovo. |
This type of diffuser is the result of careful researches and studies that have permitted to patent it. | Ce type de diffuseur naît d'une recherche attentive et d'une phase d'étude qui l'a porté à son brevet. |
Our revitalization efforts have permitted the Assembly to put other United Nations mechanisms, including the General Committee, to good use. | Nos efforts de revitalisation ont permis à l'Assemblée d'exploiter au mieux les autres mécanismes des Nations Unies, y compris le Bureau. |
Indeed, in the drafting of the Constitution, this word replaced language that would clearly have permitted the formation of political parties. | Dans le texte de la Constitution, ce terme remplace une formulation qui aurait autorisé clairement la formation de partis politiques. |
This alternative should be equivalent to that which would, had a malfunction been present, have permitted to increment the numerator. | Cette dernière doit être équivalente à celle qui aurait permis, en cas de présence d’un défaut de fonctionnement, d’incrémenter le numérateur. |
They have declared losses in 2008-2009 (and sometimes for other exercises too) that have permitted tax avoidances over several years. | Elles ont déclaré des pertes en 2008 et 2009 (parfois pour d’autres années) qui leur permettent d’éviter de payer des impôts pendant plusieurs années. |
We have permitted international cooperation to pursue frankly questionable criteria and activities because we have not challenged them jointly. | Nous avons toléré que la coopération internationale place des thèmes et des critères à des niveaux franchement discutables pour ne pas les avoir affrontés ensemble. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!