overtake
- Examples
Arrivals to Spain (see chart below) this month have overtaken those to Italy. | Le nombre d’arrivées en Espagne (voir tableau ci-dessous) dépasse celui des arrivées en Italie ce mois-ci. |
There are however isolated instances where women have overtaken men, such as entrance to medical colleges. | Il faut noter toutefois que, dans certains cas isolés, les femmes dépassent aujourd'hui les hommes : c'est le cas de l'entrée dans les collèges de médecine. |
In the judiciary, the 4.1% of female division presidents contrasts with the situation for new entrants to the profession, where young women have overtaken their male counterparts in recent entrance exams. | Dans l'appareil judiciaire, le pourcentage de femmes présidentes de chambres (4,1 %) contraste avec celui des jeunes femmes qui entrent dans la profession où elles devancent leurs homologues masculins aux derniers concours d'entrée. |
Mr President, events seem to have overtaken this report. | (EN) Monsieur le Président, ce rapport semble dépassé par les évènements. |
Many people feel they have overtaken AVG Free Antivirus, which had been top of the charts. | Beaucoup de gens pensent qu'ils ont dépassé AVG Antivirus gratuit, qui avait été sommet des charts. |
We left the trail to go through the CP; we could have overtaken him, but we had a puncture. | On a quitté la piste pour rejoindre le CP, nous aurions pu passer devant lui, mais nous avons eu une crevaison. |
This means that in three to four years, renewable energy will have overtaken coal and nuclear power in the electricity sector. | Cela signifie que d'ici trois à quatre ans, les énergies renouvelables auront dépassé le charbon et l'énergie nucléaire dans le secteur de l'électricité. |
As it is now, I can agree in part with Mr Cohn-Bendit that events appear to have overtaken us in terms of time. | Il apparaît aujourd'hui - j'en conviens en partie avec M. Cohn-Bendit - que nous sommes pris de court par les échéances. |
Without this recreational time each week, the burdens of life would have overtaken the apostles with stress, sickness and spiritual diminution of power. | Sans ce temps de loisirs chaque semaine, le poids de la vie aurait dépassé les apôtres avec le stress, la maladie et la diminution de la force spirituelle. |
There you are in the stomach of the fish, the waves have overtaken you, you are not only drowning but are perhaps drowned. | Ensuite vous vous retrouvez dans le ventre du poisson, les vagues vous submergent, vous êtes en train de vous noyer ou l'êtes peut-être. |
It does appear that events over time may have overtaken the usefulness of some of the JIU findings in the report. | Il apparaît, à la lumière des éléments nouveaux intervenus depuis, que certaines des conclusions formulées par les inspecteurs dans leur rapport ne sont plus utiles. |
Broad-based and non-political membership are the watchwords of this curious form of protest that seems to have overtaken even the leader of the Five Star Movement, Beppe Grillo. | La transversalité, la non-appartenance politique sont les mots d’ordre de cette curieuse forme de contestation qui semble avoir dépassé même le leader du Mouvement Cinq Etoiles, Beppe Grillo. |
Corporations from emerging markets have overtaken firms from the advanced economies as the largest group of issuers of corporate debt securities in offshore financial centres. | Sur les places franches, les entreprises des marchés émergents sont devenues le principal groupe d'émetteurs de titres de dette, devançant ainsi les entreprises des économies avancées. |
New technologies, fields of work and areas of management in particular as well as new tasks have overtaken the nostalgic Kon-Tiki and the warship. | Les nouvelles technologies, les champs d' activité, les sphères de gestion en particulier et les nouvelles tâches ont supplanté les kontikis d' autrefois et les bâtiments de guerre. |
It does appear that events over time may have overtaken the usefulness of some of the JIU findings in the report. | S'agissant des « équipes d'externalisation », les délibérations ultérieures du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) et de l'Assemblée générale ont peut-être rendu cette question superflue. |
Financial and non-financial corporations headquartered in emerging market economies have overtaken firms from the advanced economies as the largest group of issuers of corporate debt securities in offshore financial centres. | Les entreprises financières et non financières ayant leur siège dans une économie émergente ont devancé leurs homologues des économies avancées en devenant le premier groupe d'émetteurs de titres de dette sur les places franches. |
However, in many countries women have overtaken men in the field of education but have not advanced to the top jobs and they face several forms of discrimination. | Cependant, dans de nombreux pays, bien que les femmes aient dépassé les hommes dans le domaine de l'éducation, elles n'ont pas accédé aux postes les plus hauts placés, et sont victimes de différentes formes de discrimination. |
That the names of some of them are forgotten and the records of their lives lost is to be attributed to the disturbances and changes that have overtaken the world. | Le fait que le nom de quelques-unes d’entre elles soit oublié, et que toute trace de leur passage soit perdue, doit être imputé aux troubles et aux changements qui ont frappé le monde. |
The problem for us as legislators, and for Member States, is that the market is way ahead of us: developments in this area have overtaken existing legislation and will continue to do so. | Le problème pour nous, législateurs, et pour les États membres, c'est que le marché a une avance sur nous : l'évolution dans ce domaine a devancé la législation existante et continue de le faire. |
There, economic interests have overtaken political principle and if we fail to act as one, particularly where principle is involved, then we will have no meaningful role in the geopolitical world. | Les intérêts économiques ont pris le pas sur le politique et si nous ne sommes pas capables d'agir à l'unisson, notamment lorsque des principes sont en jeu, nous ne pourrons pas jouer un rôle important dans le monde géopolitique. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!