lobby
- Examples
I, of course, have lobbied heavily to keep you on, but the vote has to be unanimous. | J'ai, bien sûr, exercé de fortes pressions pour te garder, mais le vote doit être unanime. |
Corporations must reveal on which issues they are lobbying, whom they have lobbied and how much they have spent. | Les entreprises doivent révéler sur quels problèmes elles font pression, auprès de qui et combien elles ont dépensé. |
Education sector trade unions have lobbied the government to enhance the amount even further to 10%. | Les syndicats du secteur de l’éducation ont mené des campagnes de pression auprès du gouvernement en faveur d’une augmentation à 10 %. |
For example, COATNET members have lobbied for better protection for migrant domestic workers and unaccompanied child migrants. | Par exemple, les membres de COATNET ont fait campagne pour que les travailleurs domestiques migrants et les enfants migrants non accompagnés soient mieux protégés. |
They have held large meetings and have lobbied not only the Education Board but also the municipal council. | Elles ont organisé des réunions et exercé des pressions non seulement sur les conseils de l'Éducation, mais aussi sur les conseils municipaux. |
The accountability gap Companies have lobbied governments to create international investment, trade and tax laws that protect corporate interests. | Les entreprises font pression sur les États pour qu'ils créent des investissements internationaux, des échanges commerciaux et des lois fiscales qui protègent leurs intérêts. |
People with disabilities have lobbied for the establishment of a National Disability Council that can look after their specific interests and affairs. | Les personnes handicapées ont fait pression pour que soit instauré un Conseil national sur le handicap qui pourrait s'occuper de leurs intérêts et de leurs affaires. |
They have lobbied successfully to stay out of all climate negotiations, including the Paris Climate Summit in December 2015. | Ils ont toujours fait pression avec succès pour rester en dehors de toutes les négociations sur le climat, y compris le Sommet sur le climat de Paris en décembre 2015. |
The bases needed in order to introduce the direct aid now which we have lobbied for since 1992 are there for us in the Treaty. | Le Traité offre en effet les fondements nécessaires pour introduire immédiatement les aides directes que nous réclamons depuis 1992, telles que la prime à la pollinisation. |
The ETS has created a complex web of politically influential vested interests and rent seekers who have lobbied to manipulate the system for their own ends. | Le système d'échange a généré un réseau complexe d'organisations politiquement influentes à la recherche de droits acquis et de rentabilité qui ont fait pression pour manipuler le système pour leurs propres intérêts. |
They have lobbied politicians and the courts, passing law after law that makes it more and more difficult for a inmate on the Row to go through the appeals process. | Ils ont fait pression sur les politiciens et les tribunaux, passant loi après loi afin de rendre de plus en plus difficile d'aller en appel pour un détenu du Couloir. |
It was never going to be easy to satisfy all of the interested parties who have lobbied and worked closely with the Union institutions to bring about amendments to the 1993 directive. | Il n'a jamais été facile de satisfaire toutes les parties intéressées qui ont fait pression et ont travaillé étroitement avec les institutions européennes pour présenter des amendements à la directive de 1993. |
This Act is generally regarded as a positive change, both by food safety proponents who have lobbied for it for more than ten years, and by the food industry itself. | Cette loi est largement considérée comme un changement positif, aussi bien par les défenseurs de la sécurité alimentaire qui ont soutenu sa création pendant plus de dix ans que par les acteurs du secteur. |
Although the report contains many parts that clearly set out the progress Macedonia has made, it is totally unacceptable how, at the very last minute, Greek politicians have lobbied against the paragraph on the name issue. | Bien que le rapport contienne nombre d'éléments précisant les progrès réalisés par la Macédoine, il est totalement inacceptable qu'au tout dernier moment, les responsables politiques grecs aient fait pression contre le paragraphe sur la question du nom. |
Haitian feminists challenged laws that discriminate against women in the 1998 Committee for Negotiations with members of Parliament and they have lobbied for ratification of the Convention of Belém do Pará. | Les féministes haïtiennes ont formulé des revendications sur les lois discriminatoires envers les femmes, à travers le Comité de Négociation avec les parlementaires en 1998 et ont fait du lobbying pour la ratification de la convention de Belém Do Para. |
However, on this occasion the rapporteurs have worked extremely well to ensure that the priorities of the committees, the different political groups and those with outside interests who have lobbied effectively are taken on board. | Cependant, cette fois-ci, les rapporteurs ont particulièrement bien travaillé afin de garantir que soient prises en considération les priorités des commissions, des différents groupes politiques ainsi que des personnes qui ont d'autres intérêts et qui ont fait pression efficacement. |
A few of them have lobbied Governments for the enactment of legislation supporting the creation of such committees or the development of national plans of action; some have presented related recommendations to Governments. | Certaines d'entre elles ont pressé les gouvernements de promulguer des lois en faveur de l'établissement de ce type de comités ou de l'élaboration de plans d'action nationaux ; d'autres ont fait aux gouvernements des recommandations allant dans le même sens. |
I have lobbied for genuine refugees in my own country, largely unsuccessfully. | J’ai fait pression dans mon propre pays en faveur de véritables réfugiés, souvent en vain. |
There are sectors of industry which have lobbied powerfully against non-remunerated blood donation and, as usual, patients have been elbowed out of the way in the process. | Certains milieux industriels ont exercé de fortes pressions à l'encontre de la gratuité des dons de sang et, comme d'habitude, l'intérêt des patients a été écarté dans ces activités de lobbyisme. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!