heighten

Recent studies have heightened concerns about the so-called rise of the robots.
Des études récentes ont fait naître des inquiétudes sur la montée en puissance des robots.
The fish is commonly used in sushi and concerns about depletion of stocks have heightened in recent years.
Ce poisson est très apprécié pour les sushi et le risque d’épuisement des stocks est de plus en plus inquiétant.
Recently released details of these testing programmes have heightened concerns that soldiers and civilians were exposed to large amounts of radioactivity.
À la suite d'informations récemment publiées au sujet de ces programmes d'essais, l'idée que des soldats et des civils ont pu être exposés à de fortes doses de radioactivité a encore renforcé ces craintes.
All these conditions have heightened the spectre of poverty and despair.
Toutes ces conditions n'ont fait qu'allonger le spectre de la pauvreté et du désespoir.
I am a hypersensitive empath and have heightened Psychic abilities.
J’ai une hypersensibilité empathique et des facultés médiumniques augmentées.
It has taken long, but finally we have heightened awareness to this unprecedented disaster.
Il a fallu beaucoup de temps, mais finalement nous avons amélioré la sensibilisation à ce désastre sans précédent.
Those efforts have heightened the prospects for peace in Angola and the Democratic Republic of the Congo.
Ces efforts ont accru les chances de paix en Angola et en République démocratique du Congo.
Those latest events have heightened tensions and added new layers of complexity to an already precarious situation.
Ces derniers événements ont exacerbé les tensions et rendu encore plus complexe une situation déjà précaire.
His actions have heightened political tensions and raised concerns that the Government may be forced to dissolve.
Ses actions ont exacerbé les tensions politiques et font redouter que le Gouvernement ne soit contraint de se dissoudre.
Despite concerted efforts, devastating incidents this year have heightened the threats and challenges posed by terrorism.
En dépit des efforts concertés, des incidents dévastateurs cette année ont aggravé les menaces et les défis posés par le terrorisme.
I understand that recent events in London have heightened interest, in Member States, about data transfers.
Je comprends que les événements survenus récemment à Londres aient accru la sensibilité des États membres à la question du transferts de données.
The threats posed by international terrorism have heightened the need for collective action to preserve world peace and security.
La menace du terrorisme international a accru la nécessité de mesures collectives en vue de protéger la paix et la sécurité dans le monde.
As European legislators, we have heightened this competition still further by making considerable demands of the European motor industry over the coming years.
En tant que législateurs européens, nous n'avons fait qu'intensifier cette concurrence en demandant des efforts considérables à l'industrie automobile européenne pour les années à venir.
Over the last ten years, activities by FARE and UEFA have heightened awareness of discrimination in football and how best to tackle it.
Ces dix dernières années, les activités menées par le réseau FARE et l'UEFA ont permis d'accroître la sensibilité à la discrimination dans le football et aux moyens d'y remédier.
Recent incidents along the Blue Line and in the region have heightened tensions and highlight the fragility of the situation.
Les incidents récents qui ont eu lieu le long de la Ligne bleue et dans la région ont exacerbé les tensions et mis en lumière la précarité de la situation.
The reaction of States and international institutions to these developments, which have heightened attention to the issue of security, is thus quite understandable.
La réaction des États et des institutions internationales, qui s'est traduite par un regain d'attention portée à la question de la sécurité, est donc tout à fait compréhensible.
This draft resolution was prompted by the prevailing circumstances on both the regional and international levels, which have heightened our concern regarding the status of the settlement process.
Ce projet de résolution a été rendu nécessaire par la situation qui prévaut au niveau tant régional qu'international et qui a pour effet d'accentuer notre inquiétude quant à l'état du processus de règlement.
Taking into account the fact that these important measures have heightened the profile of United Nations peace operations, we are advancing, in practical terms, towards the strengthening of the protection of civilians on the ground.
Compte tenu de l'importance supplémentaire prise par les opérations de paix des Nations Unies avec ces mesures importantes, nous progressons, concrètement, vers un renforcement de la protection des civils sur le terrain.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny