exhibit
- Examples
In many cases developing countries have relied for expertise on international agencies, which have exhibited a tendency to be captured by powerful rights holder interests from the developed world. | Dans bien des cas, les pays en développement ont fait appel à l’expertise des organismes internationaux, qui avaient tendance à être influencés par les puissants intérêts des titulaires de droits du monde développé. |
Newer activities have exhibited even sharper increases in reach. | Les activités plus récentes ont progressé encore davantage. |
They have exhibited a deep commitment to reform and have made commendable progress. | Ils ont montré un ferme engagement dans les réformes et ont accompli de louables progrès. |
Indeed, many Governments have exhibited their readiness to curb the financing of Al-Qaida activities. | En fait, de nombreux gouvernements ont montré leur détermination à empêcher le financement des activités d'Al-Qaida. |
The costs of extreme weather events have exhibited a rapid upward trend in recent decades. | Ces dernières décennies, le coût des phénomènes météorologiques extrêmes a rapidement augmenté. |
Only a few individuals have exhibited some restlessness and craving for aggressive plans for increased distribution. | Seules quelques personnes ont montré de l'impatience et un désir de plans agressifs pour augmenter la distribution. |
With the return of peace, bilateral donors have exhibited a renewed commitment to the country. | Depuis que la paix est revenue, les donateurs bilatéraux ont eu un regain d'intérêt pour le pays. |
Countries and regions have exhibited considerable diversity in their responses to the epidemic. | Les mesures prises pour lutter contre l'épidémie sont très différentes selon les pays et les régions. |
But in all the history of Nebadon these untrammeled executives have exhibited disloyalty only three times. | Mais, dans toute l’histoire de Nébadon, ces agents exécutifs sans entraves n’ont manifesté de déloyauté que trois fois. |
The additional items recovered have exhibited no anomalous effects, and are currently held in Site-77's low-priority storage unit. | Les autres objets récupérés n'ont jusqu'ici pas présenté d'effet anormal, et sont actuellement gardé dans l'unité de stockage des objets non-prioritaires du Site 77. |
Although like all cultures the Daevites evolved and changed over time, they appear to have exhibited unusual continuity. | Même si, comme toutes les cultures, les Daevites ont évolué et changé avec le temps, il semble y avoir certaines constantes inhabituelles dans leur histoire. |
These are the perfected mortals who have exhibited superior administrative ability and have shown extraordinary executive genius throughout their long ascending careers. | Ils sont les mortels perfectionnés qui ont manifesté des aptitudes administratives supérieures et montré un génie exécutif extraordinaire pendant toute leur longue carrière d’ascension. |
These are the perfected mortals who have exhibited superior administrative ability and have shown extraordinary executive genius throughout their long ascending careers. | Ils sont les mortels devenus parfaits qui ont manifesté des aptitudes administratives supérieures et montré un génie exécutif extraordinaire pendant toute leur longue carrière d’ascension. |
These are the perfected mortalsˆ who have exhibited superior administrative ability and have shown extraordinary executive genius throughout their long ascendingˆ careers. | Ils sont les mortels devenus parfaits qui ont manifesté des aptitudes administratives supérieures et montré un génie exécutif extraordinaire pendant toute leur longue carrière d’ascension. |
Historically, these securities have exhibited greater price volatility than large company stocks, particularly over the short term. | Historiquement, leurs cours de Bourse ont tendance à se montrer plus volatils que ceux d’entreprises de plus grande taille, en particulier sur le court terme. |
So far, the naïve painters from Kovacica have exhibited on all continents, and after Ljubljana the exhibition will move to Maribor. | Les peintres naïfs de Kovacica ont exposé jusqu’à présent dans les villes sur les cinq continents, et après Ljubljana, leurs tableaux seront exposés à Maribor. |
Patients have exhibited varying degrees of depressed consciousness that may fluctuate rapidly between a confusional, agitated combative state with ataxia and coma. | Les patients ont présenté des degrés divers de dépression de la conscience pouvant aller rapidement d’ un état confusionnel agité, agressif avec ataxie au coma. |
Especially in the developing countries such practices are increasingly being experimented as they have exhibited some truly positive results. | Plus particulièrement dans les pays en développement, les pratiques de ce type sont de plus en plus à l’ordre du jour, car elles ont donné des résultats réellement positifs. |
The various governments which have been established from time to time have exhibited the average ability of the people represented by them to govern themselves. | Les divers gouvernements, qui ont été établis à travers les siècles, ont manifesté une aptitude moyenne des peuples à se gouverner eux-mêmes. |
That, however, can only be implemented if we can overcome the attitude towards cooperation in the European Union that we have exhibited until now. | Il ne pourra cependant être mis en œuvre que si nous parvenons à vaincre l’attitude dont l’Union européenne a témoigné jusqu’à présent en matière de coopération. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!