exercise
- Examples
I have exercised as much as I'm supposed to exercise. | J'ai fait autant d'exercice que possible puisque je suis censé en faire. |
For 26 years I have exercised no profession other than journalism' . | Pendant 26 ans, je n'ai pas exercé d'autre métier que celui de journaliste. » |
The recent wars, too, have exercised a most harmful effect in terms of food safety, especially with regard to displaced families. | Les guerres ont également eu des répercussions néfastes sur la sécurité alimentaire notamment celles des familles déplacées. |
Authorities are effectively abandoning people, who have exercised their right to freedom of movement within the EU in search of a better life, to their fate. | Les autorités abandonnent effectivement à leur sort les personnes qui exercent leur droit à la liberté de mouvement au sein de l'UE en quête d'une vie meilleure. |
Authorities are effectively abandoning people, who have exercised their right to freedom of movement within the EU in search of a better life, to their fate. | Les autorités abandonnent effectivement à leur sort les personnes qui exercent leur droit à la liberté de mouvement au sein de l’UE en quête d’une vie meilleure. |
You also have the right to ask us to delete or remove your personal information where you have exercised your right to object to processing (see below). | Vous avez aussi le droit de nous demander de supprimer ou de retirer vos renseignements personnels lorsque vous exercez votre droit d’opposition à leur traitement (voir ci-dessous). |
You also have the right to ask us to delete or remove your personal information where you have exercised your right to object to processing (see below). | Vous avez également le droit de nous demander de supprimer ou d’effacer vos données personnelles lorsque vous exercez votre droit de vous opposer à leur traitement (voir ci-dessous). |
Moreover, since the adoption of resolution 1696 (2006), French consular authorities have exercised heightened vigilance in regard to long-stay visa applications for studies in France submitted by Iranian nationals. | Par ailleurs, les autorités consulaires françaises exercent depuis l'adoption de la résolution 1696 (2006) une vigilance renforcée sur les demandes de visas de long séjour pour études en France déposées par des ressortissants iraniens. |
Since the adoption of resolution 1696 (2006), the French consular authorities have exercised heightened vigilance in regard to visa applications submitted by Iranian nationals potentially associated with nuclear and delivery system programmes. | Les autorités consulaires françaises exercent depuis l'adoption de la résolution 1696 (2006) une vigilance renforcée sur les demandes de visas déposées par des ressortissants iraniens potentiellement associées aux programmes nucléaires et de vecteurs. |
We in Parliament have exercised a certain amount of power already with regard to this piece of legislation, and it would be a pity if we did not continue to exercise this power wisely. | Au Parlement, nous avons déjà exercé une certaine autorité en ce qui concerne cette partie de la législation, et il serait dommage que nous ne continuions pas à l'exercer de manière sage. |
Appellant can be said to have exercised his equitable rights and reinstated the mortgage. | L'appelant peut être dit avoir exercé ses droits équitables et rétabli l'hypothèque. |
Certain Member States have exercised this entitlement. | Certains États membres ont fait usage de cette faculté. |
We have exercised that right. | Nous avons exercé ce droit. |
The New Democracy MEPs have exercised parliamentary scrutiny. | Les députés européens du parti de la Nouvelle Démocratie ont exercé un contrôle parlementaire. |
It could be that the trial judge should have exercised more caution. | Il est vrai que le juge du fond aurait dû faire preuve de plus de prudence. |
The Commission takes a final decision only after the parties have exercised their rights of defence. | La Commission ne prend une décision finale qu’après que les parties ont exercé leur droit de la défense. |
International mediators have exercised pressure to bring about a change but so far without success. | Les médiateurs internationaux ont fait pression pour parvenir à un changement, mais sans grand résultat jusqu’à présent. |
The Commission takes a final decision only after the parties have exercised their rights of defence. | La Commission ne prend sa décision finale qu'après que les parties concernées ont exercé leur droit de la défense. |
According to the Constitution, women have exercised their Constitutional rights to engage in public functions. | Conformément à la Constitution, les femmes ont le droit de participer à la vie publique. |
It should have exercised this responsibility in full and fought for such rules. | Il aurait dû prendre totalement ses responsabilités et se battre pour atteindre des règles de ce type. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!