And now... I consider that I have discharged my debt.
Aujourd'hui... je me considère déchargé de ma dette.
In the context of a health system, there must be accessible, transparent and effective mechanisms of accountability to understand how those with responsibilities towards the health system have discharged their duties.
Dans le cadre d'un système de santé, il faut qu'existent des mécanismes de contrôle accessibles, transparents et efficaces permettant de déterminer comment ceux qui ont des responsabilités envers le système remplissent leurs obligations.
Then, by way of a happy ending, and looking straight into my eyes, he gave me a personal compliment: `Your mission was extremely important, and you have discharged it very well'.
Et, en guise de conclusion heureuse, me regardant dans les yeux, il m'offrit une couronne de laurier personnelle : « Votre mission était en effet de la plus grande importance, et vous vous en êtes très bien acquitté ».
Mr. LINT (Belgium) (translated from French): Mr. President, first of all I would like to congratulate you on the active and committed manner in which you have discharged your duties as President of the Conference on Disarmament.
M. LINT (Belgique) : Monsieur le Président, je tiens tout d'abord à vous féliciter pour la manière active et engagée dont vous vous acquittez de votre fonction de Président de la Conférence du désarmement.
And therefore I have discharged my duty to your father.
Je me suis donc acquitté de mon devoir envers votre père.
I should have discharged her six months ago.
J'aurais la renvoyer il y a six mois.
But they have discharged me.
Mais ils m'ont déchargé.
Having said that, I have discharged my duty as the coordinator.
Je me suis à présent acquitté de ma tâche en tant que coordinateur.
Upon providing the aforementioned service, the Company shall have discharged its obligations in this respect completely.
Une fois ce service accompli, la Société sera complètement déchargée de ses obligations à cet égard.
They haven't written to William yet, the Ministry I mean, but they have discharged me.
Ils n'ont pas encore écrit à William. Le Ministère, je veux dire. Mais ils m'ont déchargé.
If you use 25% the next day, you will have discharged a total of 100%, and the two days will add up to one charge cycle.
Si vous utilisez 25 % le lendemain, vous avez déchargé un total de 100 %, et les deux jours s’additionnent pour former un cycle de charge.
I would borrow the expression used by the distinguished Ambassador of Austria: admiration for the way you have discharged your mission.
Pour reprendre l'expression utilisée par l'Ambassadeur de l'Australie, je voudrais vous faire part de notre admiration pour la façon dont vous vous êtes acquitté de votre mission.
If you use 25% the next day, you will have discharged a total of 100%, and the two days will add up to one charge cycle.
Si vous en utilisez 25 % le lendemain, vous avez déchargé un total de 100 %, et les deux jours s’additionnent pour former un cycle de charge.
If you use 25% the next day, you will have discharged a total of 100%, and the two days will add up to one charge cycle.
Si vous déchargez votre batterie à 25 % le lendemain, vous aurez utilisé 100 % de sa capacité au total, et les deux jours compteront pour un cycle de charge.
In conclusion, I wish to pay tribute to Major General Vize and to the men and women under his command for the manner in which they have discharged their responsibilities.
Pour conclure, je tiens à rendre hommage au général Vize, ainsi qu'aux hommes et femmes placés sous son commandement, pour la manière dont ils se sont acquittés de leurs tâches.
In conclusion, I wish to pay tribute to Major General Vize and to the men and women under his command for the manner in which they have discharged their responsibilities.
En conclusion, je tiens à rendre hommage au général Vize, ainsi qu'aux hommes et aux femmes placés sous son commandement, pour la manière dont ils se sont acquittés de leur tâche.
In conclusion, I wish to pay tribute to the Force Commander, Major-General Moreno, and to the men and women under his command for the manner in which they have discharged their duties.
En conclusion, je tiens à rendre hommage au commandant de la Force, le général Moreno, ainsi qu'aux hommes et aux femmes placés sous son commandement, pour la manière dont ils ont assumé leurs responsabilités.
In conclusion, I wish to pay tribute to the Force Commander, Major General Vize, and to the men and women under his command for the manner in which they have discharged their responsibilities.
Pour conclure, je tiens à rendre hommage au commandant de la Force, le général Vize, ainsi qu'aux hommes et aux femmes placés sous son commandement pour la manière dont ils se sont acquittés de leurs tâches.
Had it responded, the Council would have discharged its mandate with respect to international relations, the maintenance of international peace and security and the implementation of the provisions of international law and international humanitarian law.
Ainsi, par sa réponse, le Conseil se serait acquitté de son mandat en matière de relations internationales, de maintien de la paix et de la sécurité, et de mise en œuvre des dispositions du droit international et du droit international humanitaire.
I also wish to thank my Special Representative, Julian Harston, and the men and women serving in MINURSO for the manner in which they have discharged, under difficult conditions, the responsibilities entrusted to them by the Security Council.
Je tiens également à rendre hommage à mon Représentant spécial, Julian Harston, et aux hommes et aux femmes de la MINURSO pour le travail qu'ils accomplissent, dans des conditions difficiles, pour s'acquitter des responsabilités que le Conseil de sécurité leur a confiées.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cooler