desire
- Examples
They gave him the greatest gift that he could have desired. | Ils lui donnèrent le bien suprême qu'il pouvait désirer. |
You, parents, have desired this. | Vous, parents, avez voulu cela. |
That is the best memorial Celia Hart would have desired. | C’est l’hommage que Celia aurait voulu. |
It is not our business to come here, but we have desired to come here. | Ce n'est pas notre métier de venir ici, mais nous avons voulu venir ici. |
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired. | Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j'y trouve le bonheur. |
Politics emancipated from morals betrays the very people who have desired it so. | La politique émancipée de la morale trahit ceux-là mêmes qui la veulent ainsi. |
It may be supposed that such persons would have desired Baptism explicitly if they had known its necessity. | On peut supposer que de telles personnes auraient désiré explicitement le Baptême si elles en avaient connu la nécessité. |
The search is simplified and helps you create the ultimate music library you have desired for years. | La recherche est simplifiée et vous aide à créer la librairie musicale ultime que vous avez désirée pendant des années. |
Dear brothers and sisters, I have desired to come here, a pilgrim in quest of unity and peace. | Chers frères et sœurs, j’ai voulu venir ici en pèlerin à la recherche de l’unité et de la paix. |
Dear brothers and sisters, eight centuries have passed and you have desired to renew the gesture of your Founder. | Chers frères et sœurs, huit siècles se sont écoulés, et vous avez aujourd'hui voulu renouveler le geste de votre fondateur. |
I also greet all of you who have desired to speak at this solemn and at the same time family celebration. | En outre, je salue vous tous qui avez voulu participer à cette célébration à la fois solennelle et familiale. |
I also extend my cordial greetings to the important figures of civil society who have desired to take part in the liturgy. | J'adresse aussi mes salutations cordiales aux personnalités de la société civile qui ont tenu à prendre part à la liturgie. |
At the same time, I wish to express my gratitude to all of you who have desired to associate yourselves with his remarks. | En même temps, je désire exprimer ma gratitude envers vous tous qui avez désiré vous associer à sa démarche. |
I greet Cardinal Odilo Pedro Scherer and the Bishops who have desired to accompany him together with his family, friends and guests. | Je salue le Cardinal Odilo Pedro Scherer, les Evêques qui ont voulu l'accompagner, ainsi que sa famille, ses amis et ses invités. |
You have desired to come to Us to spend a few moments here in order to receive Our witness and Our Blessing. | Et vous avez voulu passer avec Nous ces quelques instants pour recevoir notre témoignage et notre Bénédiction. |
I also offer respectful and grateful thoughts to the political figures and members of the Diplomatic Corps who have desired to honour me with their presence. | J'adresse en outre une pensée respectueuse et reconnaissante aux personnalités politiques et aux membres du Corps diplomatique, qui ont voulu m'honorer de leur présence. |
I also thank you for the special gift you have desired to offer to me through your representatives which testifies to your solidarity with the neediest. | Je vous remercie également pour le don particulier que vous avez voulu m'offrir à travers vos représentants et qui témoigne de votre solidarité envers les plus indigents. |
May its progress announce the hope of the more peaceful future which the inhabitants of this place and all the peoples of this Land have desired for so long. | Que son développement annonce l'espérance de cet avenir plus pacifique que les habitants de ce lieu et tous les peuples de cette Terre désirent depuis si longtemps ! |
The charge that Your Excellency is assuming will henceforth ensure the maintenance of a useful and fruitful dialogue, which your country and the Holy See have desired to establish by diplomatic relations. | La charge que Votre Excellence assume désormais permettra d’entretenir un dialogue utile et fructueux, que votre pays et le Saint-Siège ont désiré établir par les relations diplomatiques. |
I thank you warmly for your little letters and for the drawings you have desired to give me as signs of your affection and your closeness to my mission. | Je vous remercie de tout cœur pour les lettres et les dessins que vous avez voulu m'offrir en signe de votre affection et de votre proximité à ma mission. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!