deplete

Recent case studies in Mauritania and Senegal show that they have depleted stocks.
De récentes études menées en Mauritanie et au Sénégal montrent une diminution des stocks.
And in 150 years, we will have depleted most of our natural resources to the point of near-extinction for the human race.
Et dans 150 ans, nous aurons épuisé la plupart de nos ressources naturelles au point d'atteindre la quasi-extinction de notre race.
New born offspring of maternal animals exposed to MabThera were noted to have depleted B cell populations during the post natal phase.
La descendance de femelles exposées à MabThera présentait une déplétion en lymphocytes B pendant la phase post-natale.
Once I have depleted the cell cultures on hand, we won't be able to manufacture the vaccine on the ship.
Une fois que j'aurais épuisé les cultures cellulaires à portée de main, nous ne pourrons plus produire le vaccin sur le bateau.
Building restrictions have depleted the potential housing supply, pushing up housing prices in time of crisis.
Les restrictions imposées en matière de construction ont réduit les capacités de logement et gonflé les prix de l'immobilier en cette période de crise.
Most of those countries are industrial countries, some of which have depleted or even lost fish stocks due to over-fishing.
La plupart de ces pays sont des pays industrialisés, dont certains ont beaucoup amoindri, voire épuisé, leurs stocks de poissons en raison d'une surexploitation.
For years we have been subsidising fleets, which have depleted our seas and which, in this precise context, are, in many cases, jointly responsible for the disaster.
Nous finançons depuis des années des flottes qui épuisent nos réserves maritimes et qui, dans ce cas bien précis, sont souvent conjointement responsables de cette catastrophe.
The conflict has in many cases destroyed their homes, businesses and schools, and without access to livelihoods many have depleted their assets and face mounting debts.
Souvent, le conflit a détruit les habitations, les commerces et les écoles et, sans accès à aucun moyen de subsistance, beaucoup ont épuisé leurs ressources et se sont lourdement endettés.
This would have depleted the general-purpose fund balance to $2 million by the end of 2005, making it virtually impossible to fund even essential contractual commitments into 2006.
Une telle situation aurait ramené le solde des fonds d'affectation générale à 2 millions de dollars à la fin de 2005, ce qui aurait pratiquement rendu impossible le financement des engagements contractuels essentiels durant l'année 2006.
At the same time, we know that a small number of fleets from larger, more developed countries that have depleted their own fisheries are now bottom trawling in international waters.
Dans le même temps, nous savons qu'un nombre restreint de flottes, originaires de pays plus grands et plus développés ayant déjà épuisé leurs propres stocks halieutiques, sont maintenant en train de pêcher au chalut de fond dans les eaux internationales.
Syrian refugees who have depleted their resources increasingly rely on humanitarian aid.
Les réfugiés syriens qui ont épuisé leurs ressources sont de plus en plus tributaires de l’aide humanitaire.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink