deny
- Examples
These two spaces have denied us the right to live with dignity. | Dans ces deux espaces, on nous refuse le droit de vivre dignement. |
This invisibility is one of the reasons why some people have denied their existence. | Cette invisibilité est l’une des raisons pour lesquelles certaines personnes nient leur existence. |
They have denied us life, peace and hope. | Ils nient notre droit à la vie, à la paix et à l'espoir. |
Both the Lebanese and Syrian Governments have denied Syrian influence on the extension. | Les Gouvernements libanais et syrien ont tous deux nié toute influence syrienne sur la prorogation. |
They have denied following Him because of their attachment to policy and temporal glory. | Ceux-ci refusèrent de Le suivre en raison de leur attachement à la politique et à la gloire temporelle. |
That is because they have denied Our signs and they were heedless of them. | C'est qu'en vérité ils traitent de mensonges Nos preuves et ils ne leur accordaient aucune attention. |
Several decisions have denied a buyer the right to avoid the contract because it could not meet this requirement. | Plusieurs décisions dénient à l'acheteur le droit de déclarer le contrat résolu parce que cette condition n'est pas remplie. |
Truly, truly, I say to you, the rooster will not crow till you have denied me three times. | En vérité, en vérité, je te le dis, le coq ne chantera pas que tu ne m'aies renié trois fois. |
Her outlook in life will be cut drastically short because of a piece of paper that the Dominican authorities have denied her. | Ses perspectives dans la vie vont être radicalement abrégées, à cause d'un bout de papier que les autorités dominicaines lui refusent. |
For years, you and other colleagues of yours, such as Miguel Moratinos, have denied the majority of its content. | Pendant des années, vous et certains de vos collègues, comme Miguel Moratinos, avez nié la véracité de la majeure partie de ces informations. |
The authorities are also preventing journalists from moving about freely within the country and have denied entry to foreign journalists, says RSF. | De plus, indique RSF, les autorités empêchent les journalistes de se déplacer librement dans le pays et refusent l'entrée aux journalistes étrangers. |
Mt 10:33 - But whoever will have denied me before men, I also will deny before my Father, who is in heaven. | Mt 10 :33 - mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père qui est dans les cieux. |
However, the authorities have reportedly acknowledged that the facility is a standard ordinance factory and have denied that it is used in the production of chemical weapons. | Cependant, les autorités auraient reconnu que le site est une usine standard et nient qu'il est utilisé pour la production d'armes chimiques. |
Moreover, when we have tried to speak to them about human rights and anti-discrimination legislation behind closed doors or through peaceful public demonstrations, they have denied us the opportunity to do so. | Qui plus est, chaque fois que nous avons tenté de leur parler des droits humains et de la législation anti-discrimination, à huis clos ou moyennant des manifestations publiques pacifiques, ils ont refusé de nous recevoir. |
However, doctors have denied connection with contraception. | Toutefois, les médecins ont nié la connexion avec la contraception. |
They have denied the importance of teaching the Jewishness of YAHUSHUA. | Ils ont nié l’importance d’enseigner la judéité de YAHUSHUA. |
The Taliban authorities have denied these claims. | Les autorités Taliban ont nié ces allégations. |
The Forces Nouvelles have denied any links with the incidents. | Les Forces nouvelles ont nié tout lien avec les incidents en question. |
The Taliban have denied foreign aid for women. | Les Talibans ont interdit l'aide humanitaire pour les femmes. |
The Iraqi authorities have denied any such attempts. | Les autorités iraquiennes ont démenti ces tentatives. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!