All have been thought-provoking, most have conveyed a sense of urgency.
Toutes font réfléchir et toutes lancent un appel d'urgence.
The leaders of the region have conveyed this feeling directly to the current US President.
Les leaders de la région l’ont directement communiqué au président nord-américain.
We have conveyed this information separately to the Secretary-General.
Nous avons transmis cette information séparément au Secrétaire général.
We have conveyed this message directly to the Saudi authorities.
Nous avons fait passer ce message directement aux autorités saoudiennes.
We have conveyed this information separately to the Secretary-General.
Nous avons communiqué ces informations séparément au Secrétaire général.
We have conveyed the information separately to the Secretary-General.
Nous avons transmis cette information séparément au Secrétaire général.
We have conveyed the information separately to the Secretary-General.
Nous avons communiqué ces informations séparément au Secrétaire général.
It is this message that we have conveyed to the Saudi authorities.
C’est le message que nous avons transmis aux autorités saoudiennes.
We have conveyed this message directly to the Saudi authorities.
Nous avons fait passer ce message directement aux autorités saoudiennes. Informations complémentaires
I have conveyed the same information to the President of the Security Council.
J'ai communiqué les mêmes informations au Président du Conseil de sécurité.
Well, you could have conveyed your respects just now.
Et bien, vous auriez pu les transmettre à l'instant.
This is a great way to test whether you have conveyed well the personality you want.
C'est une grande manière d'examiner si vous avez donné bien la personnalité que vous voulez.
Well, I think my look may have conveyed the information.
Ma réaction aurait dû te donner la réponse.
Hundreds of websites have conveyed the details of this operation.
Il y a eu des centaines de sites internet qui ont véhiculé tous les détails de cette opération.
I hope that I have conveyed an overview of the activities in a very active Tribunal.
J'espère avoir donné une vue d'ensemble des activités d'un Tribunal très actif.
Nor is this just a matter of what members have conveyed to me.
Il ne s'agit pas non plus simplement de ce que les Membres m'ont dit.
You have conveyed these anxieties perfectly and, believe me, I am acutely aware of them.
Vous avez parfaitement traduit ces inquiétudes et croyez bien que j’y suis extrêmement sensible.
The competent authorities in Berlin have conveyed their apologies to the Russian Embassy in Berlin.
Les autorités compétentes de la ville ont exprimé leurs regrets à l'ambassade de Russie à Berlin.
I am grateful for the warm words of greeting which you have conveyed from President Crvenkovski.
Je vous suis reconnaissant pour les salutations chaleureuses que vous m'avez transmises de la part du Président M. Crvenkovski.
In terms of where we go beyond that, we have conveyed the additional proposals to Washington.
En ce qui concerne ce que l'on peut faire de plus, nous avons transmis les propositions complémentaires à Washington.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
spiderweb