calm
- Examples
The rain seems to have calmed things a bit. | La pluie semble avoir un peu calmé les choses. |
If your horse is overly nervous, don't bridle them until they have calmed down. | Si votre monture montre des signes évidents de nervosité, laissez-le se calmer complètement avant de passer le filet. |
In 48 hours, this will all have calmed down. | Dans 48 heures, tout se sera calmé. |
He seems to have calmed his mother's fears. | On dirait qu'il a calmé les peurs de sa mère. |
He seems to have calmed his mother's fears. | On dirait qu'il a calmé les craintes de sa mère. |
We'll get together when things have calmed down a little. | On se verra quand ça se calmera. |
We'll get together when things have calmed down a little. | On se verra quand ça se calmera. Je te le promets. |
Here, things have calmed down a bit. | Voilà, ça se calme un peu. |
Let's hope things have calmed down now. | Espérons que ça se soit calmé. |
Suppose we talk this over in the morning when things have calmed down. | Et si nous en parlions demain matin, au calme ? |
Until things have calmed down. | Le temps que les choses se calment un peu. |
Borders between the Bosniak territory and the Bosnian-Serb territory have calmed down. | Les tensions à la frontière entre le territoire bosniaque et le territoire bosno-serbe se sont apaisées. |
Force yourself to do one (or several) of these techniques until you have calmed down a bit. | Forcez-vous à faire une (ou plusieurs) de ces techniques jusqu'à ce que vous vous soyez calmé. |
There is also the failure of the peace process, the slightest progress in which would have calmed the situation. | Il y a aussi l'échec du processus de paix, dont le plus léger progrès aurait détendu la situation. |
The trade unionists have calmed their wage demands and the good people tighten their belts and grit their teeth. | Les syndicalistes ont calmé leurs revendications salariales et le bon peuple se serre la ceinture et grince des dents. |
If you find yourself frustrated with her, instead of criticizing her, try leaving the room and entering again once you have calmed down. | Si vous vous trouvez frustré à cause d'elle, au lieu de la critiquer, essayez de quitter la pièce et de revenir seulement lorsqu'elle se sera calmée. |
Support, in particular air support, therefore goes primarily to priority areas and is redeployed only after those areas have calmed down. | En conséquence, l'appui, et en particulier l'appui aérien, est destiné principalement aux zones prioritaires, quitte à être redéployé au profit d'autres zones une fois le calme rétabli. |
Taking time to calm and steady your frayed nerves is only to be had by coming to Me in the Stillness, after you have calmed your mind in meditation. | De prendre le temps pour calmer et affermir tes nerfs usés n’est seulement obtenu qu’en Me venant dans le Calme, après avoir calmé ton esprit dans la méditation. |
In the meantime, we welcome the manner in which UNMIK and KFOR have calmed down the situation and the more helpful statements made recently by Kosovo Albanian leaders. | Par ailleurs, nous nous félicitons de la manière dont la MINUK et la KFOR ont réussi à modérer la situation ainsi que des déclarations plus obligeantes qui ont récemment été faites par les dirigeants albanais du Kosovo. |
The news of the exact course for the fleet on the third and final leg of the Istanbul Europa Race was announced last night, and would most likely have calmed the nerves of the crew of Estrella Damm. | L’annonce du parcours exact de la troisième et dernière étape de l’Istanbul Europa Race est tombée cette nuit et doit avoir calmé les esprits à bord d’Estrella Damm. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!