blame

Yeah, well, I probably shouldn't have blamed you for that.
Ouais, je n'aurais probablement pas te blâmer pour ça.
A part of you must have blamed me.
Une partie de vous a dû m'en vouloir.
Look, I shouldn't have blamed you for what happened with Edgar.
Je n'aurais pas te blâmer pour ce qui est arrivé avec Edgar.
And part of you must have blamed me.
Une partie de vous a dû m'en vouloir.
For a long time, cardiologists have blamed cholesterol as one of the main causes of cardiovascular accident.
Le cholestérol a été diabolisé pendant des décennies par des cardiologues de tout le monde pour être l’une des causes principales des accidents cardiovasculaires.
Many have blamed poor weather for the run of weak data but it seems that the Fed is justified in its dovish stance for now.
Les mauvaises conditions météorologiques ont été souvent incriminées, mais il semble que l’attitude accommodante de la Fed se justifie pour l’instant.
And in general, they have blamed globalism, global elites, for doing this to them without asking their permission, and that seems like a legitimate complaint.
En général, ils accusent le mondialisme et ses élites, de leur avoir fait ça sans leur demander la permission, et cela semble une plainte légitime.
Now, they have blamed the innocent Bulgarian nurses, at least some of whom were tortured before being tried; the trial was clearly unfair and not properly conducted.
À présent, ils accusent ces infirmières bulgares innocentes, certaines au moins ayant été torturées avant leur procès. Ce procès était clairement inique et n’a pas été mené correctement.
Look, I shouldn't have blamed you for what happened with Edgar.
Ecoutez, je ne vous aurais pas blâmé pour ce qui est arrivé avec Edgar.
Several speakers have blamed the Stability and Growth Pact.
Plusieurs orateurs ont accusé le pacte de croissance et de stabilité.
He would have blamed himself for being unable to support his family.
Il s'en serait voulu d'être incapable de faire vivre sa famille.
I have blamed myself every day for what I did.
Chaque jour je m'en suis voulu de ce que j'avais fait.
I shouldn't have blamed you for all this.
Je ne devrais pas rejeter la faute sur toi.
He really loved me. He'd never have blamed me for anything. Never.
Il m'aimait vraiment. Il ne m'aurait jamais rien reproché.
And who would have blamed you?
Et qui vous en aurait voulu ?
I should never have blamed Kate.
Je n'aurais jamais dû blâmer Kate.
I would have blamed you.
Je vous aurais accusé.
Some of us have blamed each other.
Certains en soupçonnaient d'autres.
I wouldn't have blamed you.
Je t'aurais pas blâmé.
I could have done that and no-one would have blamed me.
libéré de ce poids Si je l'avais fait , personne ne m'en aurait blamé
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief