assure

I have assured him you will be able to survive our absence very well.
Je lui assure que vous irez bien.
In most countries, essential possessions and services are derived from forest resources that have assured the food security of peoples for the past hundred years.
Dans la plupart des pays, les biens et services essentiels ont pour origine des forêts qui assurent la sécurité alimentaire des populations depuis une centaine d'années.
Representatives of the Government of Rwanda whom I have met here in New York and in Arusha all have assured me of the cooperation of their respective Governments with the Tribunal for the effective discharge of its mandate.
Les représentants du Gouvernement rwandais que j'ai rencontrés ici à New York et à Arusha m'ont tous assuré de la coopération de leur gouvernement avec le Tribunal pour la bonne exécution de son mandat.
We have assured simultaneous translation for all language groups.
Les traductions simultanées sont assurées pour tous les groupes linguistiques.
You have assured me of your continued interest.
Vous m'avez confirmé votre intérêt soutenu.
Applying the amendment will not require any changes in legislation, the preparatory committees have assured parliament.
Son application ne nécessitera pas de modifications législatives, ont assuré les commissions préparatoires des Chambres fédérales.
Once you have assured your eligibility as a voter, please read the voting instructions.
Une fois que vous vous êtes assuré-e de disposer du droit de vote, veuillez consulter les instructions de vote.
Government sources have assured me that the sailors have unrestricted freedom of movement within the country.
Des sources gouvernementales m’ont assuré que les marins disposent d’une totale liberté de circulations à l’intérieur du pays.
Malaysian authorities have assured us that the factory the network used is no longer producing centrifuge parts.
Les autorités malaisiennes nous ont assuré que l'usine utilisée par le réseau avait cessé de produire des pièces pour centrifugeuses.
I have consulted widely with colleagues from the various groups and they have assured me that they will not obstruct my proposal.
J'ai largement consulté nos collègues des différents groupes qui m'ont assuré de ne pas faire obstruction à ma proposition.
Now she will have assured ye that that is not the case, and by right, must be returned to me for protection.
Maintenant elle vous a assuré que ce n'était pas le cas, et doit être retournée de droit sous ma protection.
We have had to work arduously to bring their plans to a halt and we have assured that they will no longer be a problem.
Nous avons dû travailler avec ardeur pour stopper leurs plans et nous nous sommes assuré, qu'ils ne seront plus un problème.
We have assured them that their report will be able to have a material contribution on the outcome, given the time we have available.
Nous avons assuré à ses membres que leur rapport pourra avoir une contribution matérielle au résultat, étant donné le temps dont nous disposons.
The authors have assured us that developers who document changes as required by the GPL will also comply with the similar requirement in this license.
Les auteurs nous ont assuré que les développeurs qui documentent les changements comme l'exige la GPL respecteront aussi la condition similaire de cette licence.
Today in plenary, we have been debating the European Union's responsibility for Afghanistan, and have assured Commissioner Patten of our support.
Nous avons débattu aujourd'hui en Plénière de la responsabilité de l'Union européenne en ce qui concerne l'Afghanistan et avons assuré le commissaire Patten de notre soutien.
In this respect, I note with satisfaction that all delegations that have preceded us at this rostrum have assured you of their full support.
J'observe à cet égard, avec une certaine satisfaction, que l'ensemble des délégations qui nous ont précédés à cette tribune vous ont assuré de leur précieux concours.
As I have assured you before, this will take place within the next year; hopefully before the end of next year.
Ainsi que je l'ai promis précédemment, cet exercice aura lieu au cours de l'année prochaine, et même je l'espère avant la fin de l'année prochaine.
This, as I have assured the Council before, is not an isolated effort nor is it parallel to the regional or international efforts.
Comme je l'ai déjà dit au Conseil, il ne s'agit là ni d'un effort isolé ni d'un effort mené parallèlement aux efforts régionaux et internationaux.
Now every level of the extended team can have assured and secure access to the correct and current project deliverables—including for collaboration through automated digital workflows.
Chaque niveau de l'équipe étendue dispose désormais d'un accès sûr et garanti aux livrables actuels et corrects du projet, y compris pour collaborer dans les workflows numériques automatisés.
Fourthly, the Somali Government has also engaged the owners of the money-transfer agencies known as hawala, who have assured us of their commitment to transparency.
Quatrièmement, le Gouvernement somalien a également pris contact avec les propriétaires des agences de transfert de fonds, appelées hawala, qui l'ont assuré de leur volonté de transparence.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink