aggravate

The weakness of economic activity and the fragile economic outlook in some cases may have aggravated both the risks and the cross-country spillovers related to macroeconomic imbalances.
La faiblesse de l’activité économique et la fragilité des perspectives économiques pourraient, dans certains cas, avoir contribué à aggraver les risques liés aux déséquilibres macroéconomiques et leurs retombées entre pays.
The forces of globalization have aggravated that situation.
Les forces de la mondialisation ont aggravé cette situation.
Natural disasters, including climate change, have aggravated the problem.
Les catastrophes naturelles, y compris les changements climatiques, ont aggravé le problème.
Furthermore, other challenges have emerged that have aggravated human suffering.
En outre, d'autres problèmes se sont fait jour qui ont encore aggravé ces souffrances humaines.
The crises of the world economy over the last 20 years have aggravated all these contradictions.
Les crises de l’économie mondiale ces 20 dernières années ont aggravé toutes ces contradictions.
Exclusionary policies and practices have aggravated the crisis of governance in the LDCs.
La crise de la gouvernance dans les PMA a été aggravée par des politiques et des pratiques d'exclusion.
Detrimental policies, particularly in Zimbabwe, have aggravated the effects of lower than average rainfall.
Des politiques aux répercussions négatives, notamment au Zimbabwe, ont aggravé les effets d'une pluviosité inférieure à la moyenne.
The 1994 Marrakech agreements have aggravated the economic crisis in rural areas throughout the world.
Les accords de Marrakech, signés en 1994, ont marqué une aggravation de la crise économique qui prévalait dans les zones rurales.
The widespread destruction of farmland caused by hurricanes have aggravated the already difficult situation of many families.
Les nombreuses destructions causées par les ouragans dans le domaine de l’agriculture ont aggravé la situation déjà difficile de nombreuses familles.
In northern Katanga, clashes between the armed groups and rebel forces and their allies have aggravated the insecurity of the region.
Dans le nord du Katanga, des affrontements entre les groupes armés et les forces rebelles et leurs alliés ont aggravé l'insécurité de la région.
It is acknowledged that counterfeiting is an important issue in this industry and may indeed have aggravated the situation for the Community industry.
Il est reconnu que la contrefaçon est un problème important dans ce secteur qui pourrait effectivement avoir aggravé la situation de l'industrie communautaire.
It is acknowledged that counterfeiting is an important issue in this industry and may indeed have aggravated the situation for the Community industry.
Eicosanol éthoxylé, 20 moles EO (rapport molaire moyen)
They have aggravated an already alarming situation and have rendered ineffective the international community's efforts to secure the relaunch of a political process.
Ils ont accentué la gravité d'une situation déjà inquiétante et ont rendu inopérants les efforts déployés par la communauté internationale en vue de la relance d'un processus politique.
Deforestation, overgrazing, and salinization have aggravated desertification and land degradation; and soil erosion is getting worse in many East Caribbean islands.
Le déboisement, le surpâturage et la salinisation ont aggravé la désertification et la dégradation des sols tandis que l'érosion des sols s'accentue dans de nombreuses îles des Antilles orientales.
The decisions of the central banks to give them unlimited access to credit, without imposing any changes in the rules of the game have aggravated the effects.
La décision des banques centrales de leur accorder un accès illimité au crédit sans leur imposer un changement des règles du jeu aggrave le problème.
The past 10 years of global trade liberalization and rapidly growing investment in developing countries have aggravated the vicious circle of racism and dispossession.
Au cours des 10 dernières années, la libéralisation du commerce mondial et la croissance rapide des investissements dans les pays en développement ont aggravé le cercle vicieux du racisme et de la dépossession.
The excessive currency value, and now rising interest rates, have aggravated stagnation, which has brought about falling tax revenues, cuts in services and rising government debts.
La valeur excessive de la monnaie unique et désormais la hausse des taux d'intérêt ont aggravé la stagnation, laquelle a débouché sur une baisse de revenus de la fiscalité, des coupes dans les services et l'augmentation des dettes publiques.
But progress is too slow, with causes not just linked to diet, but challenged by conflict and climate-related shocks and stressors that have aggravated hunger and malnutrition in many countries.
Mais les avancées sont bien trop lentes, non seulement en raison des régimes alimentaires, mais aussi à cause des conflits et des chocs et facteurs de stress climatiques qui ont aggravé la faim et la malnutrition dans bon nombre de pays.
These particularities of Northern Ireland, namely its peripherality and the legacy of civil unrest, have aggravated the two sources of market failure — imperfect or asymmetric information and high transaction costs — as described by the Communication.
9 euros par tonne supplémentaire jusqu'à 46 tonnes,
Makenga’s actions as the leader of M23 have included serious violations of international law and atrocities against the civilian population of the DRC, and have aggravated the conditions of insecurity, displacement, and conflict in the region.
En tant que chef du M23, Sultani Makenga s’est notamment rendu coupable de violations graves du droit international et d’exactions contre la population civile de la RDC et a aggravé l’insécurité, les déplacements et le conflit dans la région.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay