hauteur d&

Ensuite j’ai plané en l’air, à hauteur d’avion.
Then I was hovering up in the air, where airplanes fly.
Grâce à sa taille compacte, l’OMNIstar convient parfaitement pour éclairer les tunnels pour lesquels la hauteur d’installation est contraignante.
Thanks to its compact size, the OMNIstar is perfect for tunnels, where the restrictive height might be an issue.
Le troisième feu de position doit être disposé à égale distance des deux autres, et en être séparé en hauteur d’au moins 600 mm.
The third marker lamp shall be arranged centrally above the two lower lamps, with a minimum vertical separation of 600 mm.
La hauteur d’installation standard est de 120 cm au-dessus du sol.
The normal installation height is 120 cm above the floor.
La hauteur d’eau doit être comprise entre 0,5 et 1,5 mm.
The water depth shall be between 0,5 and 1,5 mm.
Placez le verre doseur sur une surface plane, à hauteur d’œil.
Place the measuring cup on a flat surface at eye-level.
La hauteur d’étanchéité peut être réglée selon la hauteur du produit.
The sealing height can be adjusted based on the product height.
Et qui donc est à la hauteur d’une telle tâche ?
And who is equal to such a task?
Leurs regards vont d’un endroit à l’autre à hauteur d’œil.
Their eyes go from one point to the other, at eye level.
Profondeur 40 cm, espace libre au sol 40 cm, hauteur d’assise 45 cm.
Depth 40 cm, space underneath 40 cm, sitting height 45 cm.
En musique, la hauteur d’un son correspond à une note de musique.
In music, the pitch of a sound is expressed as a musical note.
Les interrupteurs et les prises de courant sont situés à hauteur d’une position assise.
The switches and sockets are located at the height of a sitting position.
Les objets/personnes à détecter doivent s’afficher avec une hauteur d’au moins 14 pixels.
Objects/persons to be detected should be displayed with a height of at least 14 pixels.
L’Europe a su être à la hauteur d’un événement historique formidable et considérable.
Europe has been equal to a tremendous and significant historic event.
Les religions reconnues sont subventionnées à hauteur d’une somme annuelle de 58 millions d’euros.
Recognized religions are subsidized up to an annual amount of 58 million euros.
Ce portefeuille devrait être amorti à hauteur d’environ [25-75] % à horizon 2020.
The portfolio is likely to be amortised by [25-75] % by 2020.
Des pots-de-vin à hauteur d’un milliard sont payés chaque année, mais par qui ?
Bribes to the tune of a billion are paid every year – by whom?
Les créanciers français ne furent dédommagés qu’à hauteur d’environ 1 % des sommes réclamées.
The French creditors received compensations for a mere 1% of their claims.
Premièrement, vérifiez si vous pouvez atteindre la hauteur d’assise requise avec les deux tailles de cadre possibles.
First, check if you can achieve your required seat height with both possible frame sizes.
Aujourd’hui, l’île doit se tenir à la hauteur d’un développement à grande vitesse.
Today, the island is forced to keep up with a development moving at dizzying speed.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to adopt