hauteur d&
- Examples
Ensuite j’ai plané en l’air, à hauteur d’avion. | Then I was hovering up in the air, where airplanes fly. |
Grâce à sa taille compacte, l’OMNIstar convient parfaitement pour éclairer les tunnels pour lesquels la hauteur d’installation est contraignante. | Thanks to its compact size, the OMNIstar is perfect for tunnels, where the restrictive height might be an issue. |
Le troisième feu de position doit être disposé à égale distance des deux autres, et en être séparé en hauteur d’au moins 600 mm. | The third marker lamp shall be arranged centrally above the two lower lamps, with a minimum vertical separation of 600 mm. |
La hauteur d’installation standard est de 120 cm au-dessus du sol. | The normal installation height is 120 cm above the floor. |
La hauteur d’eau doit être comprise entre 0,5 et 1,5 mm. | The water depth shall be between 0,5 and 1,5 mm. |
Placez le verre doseur sur une surface plane, à hauteur d’œil. | Place the measuring cup on a flat surface at eye-level. |
La hauteur d’étanchéité peut être réglée selon la hauteur du produit. | The sealing height can be adjusted based on the product height. |
Et qui donc est à la hauteur d’une telle tâche ? | And who is equal to such a task? |
Leurs regards vont d’un endroit à l’autre à hauteur d’œil. | Their eyes go from one point to the other, at eye level. |
Profondeur 40 cm, espace libre au sol 40 cm, hauteur d’assise 45 cm. | Depth 40 cm, space underneath 40 cm, sitting height 45 cm. |
En musique, la hauteur d’un son correspond à une note de musique. | In music, the pitch of a sound is expressed as a musical note. |
Les interrupteurs et les prises de courant sont situés à hauteur d’une position assise. | The switches and sockets are located at the height of a sitting position. |
Les objets/personnes à détecter doivent s’afficher avec une hauteur d’au moins 14 pixels. | Objects/persons to be detected should be displayed with a height of at least 14 pixels. |
L’Europe a su être à la hauteur d’un événement historique formidable et considérable. | Europe has been equal to a tremendous and significant historic event. |
Les religions reconnues sont subventionnées à hauteur d’une somme annuelle de 58 millions d’euros. | Recognized religions are subsidized up to an annual amount of 58 million euros. |
Ce portefeuille devrait être amorti à hauteur d’environ [25-75] % à horizon 2020. | The portfolio is likely to be amortised by [25-75] % by 2020. |
Des pots-de-vin à hauteur d’un milliard sont payés chaque année, mais par qui ? | Bribes to the tune of a billion are paid every year – by whom? |
Les créanciers français ne furent dédommagés qu’à hauteur d’environ 1 % des sommes réclamées. | The French creditors received compensations for a mere 1% of their claims. |
Premièrement, vérifiez si vous pouvez atteindre la hauteur d’assise requise avec les deux tailles de cadre possibles. | First, check if you can achieve your required seat height with both possible frame sizes. |
Aujourd’hui, l’île doit se tenir à la hauteur d’un développement à grande vitesse. | Today, the island is forced to keep up with a development moving at dizzying speed. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
