- Examples
One particular General has urged us to prepare for current and future conflicts. | Un général nous propose d'être prêts pour les conflits d'aujourd'hui et de demain. |
As the Member says, COREPER too has urged the Commission to come up with a proposal. | Il est également vrai, comme l'indique Mme la députée, que le COREPER a également demandé à la Commission de faire une proposition. |
The European People's Party has urged EU action on the issue of the Roma's social integration for years. | Le Parti populaire européen préconise des mesures de l'UE sur la question de l'intégration sociale des Roms depuis des années. |
OHCHR has urged the Nepal Army to cooperate fully with the civilian prosecution by providing access to documents, suspects and witnesses. | Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme engage l'armée népalaise à coopérer pleinement avec les autorités civiles en leur donnant accès aux documents, aux suspects et aux témoins. |
Caritas Lima has urged institutions and individual citizens to show solidarity with the numerous brothers and sisters affected by the tragedy by contributing to the chain of international aid. | La Caritas de Lima appelle les institutions et tous les Péruviens à témoigner leur solidarité à l’égard des frères touchés par la catastrophe, en contribuant financièrement à la chaîne des aides internationales. |
Since the very beginning, Morocco has urged the international community to persevere in its efforts alongside the Security Council to bring about the prompt and unconditional release of all Moroccan detainees. | Le Maroc a, de tout temps, exhorté la communauté internationale à persévérer dans ses efforts aux côtés du Conseil de sécurité pour la libération, sans délai et sans condition, de tous les détenus marocains. |
The international community has urged both parties to restore dialogue. | La communauté internationale a appelé les deux parties à reprendre le dialogue. |
The Commission has urged Honduras to apply preventive measures. | La Commission a demandé au Honduras de prendre des mesures préventives. |
ARTICLE 19 has urged the Assembly to modify or remove three draft provisions. | ARTICLE 19 prie l'Assemblée de modifier ou de retirer trois nouvelles dispositions. |
IAMB has urged the expeditious completion of these special audits. | Le Conseil a insisté pour que ces audits spéciaux soient achevés rapidement. |
The Commission, like others, has urged dialogue. | La Commission, comme d'autres, a demandé qu'un dialogue s'établisse. |
It has urged its member States to expedite ratification of the Treaty. | L'Organisation a exhorté ses États membres à le ratifier sans tarder. |
The Security Council has urged States to cooperate with the two Tribunals. | Le Conseil de sécurité a instamment demandé aux États de collaborer avec les deux Tribunaux. |
The Security Council has urged and encouraged this development. | Le Conseil de sécurité a fortement encouragé cet état de choses. |
The Dalai Lama has urged his people to maintain the path of non-violence. | Le Dalaï Lama a invité son peuple à rester sur le chemin de la non-violence. |
BASF has urged WSRW to contact Covington & Burling for further questions. | BASF a recommandé vivement à WSRW d'entrer en contact avec Covington & Burling pour toutes questions. |
The European Union has repeatedly condemned the violence and has urged moderation. | A plusieurs reprises, l'Union européenne a condamné la violence et exhorté à la modération. |
Parliament has urged this on many occasions. | Le Parlement l’a demandé plusieurs fois. |
Still, the King has urged us to attack as soon as possible. | Quoi qu'il en soit, sa Magesté nous presse d'attaquer le plus tôt possible. |
The Commission has urged the Government more proactively to cultivate potential female candidates. | La Commission a instamment prié le Gouvernement de rechercher avec plus de dynamisme des candidates potentielles. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!